Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    *avoir passé l’âge - über das Alter hinaus sein

    Neuer Eintrag

    *avoir passé l’âge - über das Alter hinaus sein

    Weiterer Neueintrag

    avoir passé l’âge de faire qc

    -

    zu alt sein, um etw. zu tun


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    „J'ai passé l'âge mais je l'avoue, j'aime les BD de mes enfants...“ (http://slowdown14.canalblog.com/archives/2014...

    „Simplement, je ne crois plus au hasard. J'ai passé l'âge.“ (http://www.huffingtonpost.fr/2014/01/08/guy-b... )

    „Zut; j'ai passé l'âge mais ça me donne envie d'avoir à nouveau un bébé!“ (https://fr-fr.facebook.com/AM.PM.France/posts...

    „J'ai passé l'âge, je sais, mais les soirées étudiantes c'est drôle quand même.“ (https://twitter.com/Yalers/status/27992783734... )

    „Aznavour pense avoir passé l'âge de fêter son anniversaire.“ (http://www.lepoint.fr/people/aznavour-pense-a... )

    „Tu as passé l'âge de jouer aux billes.“ (http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais... )

    « Jean-Luc Mélenchon : "Je voyage en classe affaire. J'ai passé l'âge d'aller me faire briser le dos à la classe économique" » (http://www.ladepeche.fr/article/2013/06/24/16... )

    „Meine Kinder sind jetzt über das Alter hinaus, aber zu Kiga und Grundschulzeit waren es durchaus auch mal wesentlich mehr Gäste.“ (http://www.eltern.de/foren/eltern-raten-elter... )

    „Hab immer mal wieder Schübe, obwohl ich eigentlich schon über das Alter hinaus bin.“ (http://www.gesundheitsfrage.net/frage/akne-od... )

    „Kein Mensch ist zu alt, um etwas Neues zu wagen.“ (http://www.welt.de/debatte/article1774795/Kei... )

    „Du bist nie zu alt, um glücklich zu sein.“ (http://www.piper.de/buecher/du-bist-nie-zu-al... )
    Kommentar
    Langenscheidt übersetzt „über dieses Alter bin ich hinaus“ mit „j’ai dépassé l’âge, cet âge-là“, aber bei „avoir passé l’âge“ ist m. E. - z. B. in der Verwaltungssprache - das Überschreiten einer bestimmten Altersgrenze gemeint und nicht das allgemeinere „zu alt für etwas sein“.
    Verfasser mars (236327) 29 Jun. 14, 09:04
    Vorschläge

    avoir dépassé l'âge

    -

    aus dem Alter heraus sein



    Kontext/ Beispiele
    Obwohl meine drei Kinder mittlerweile aus dem Alter heraus sind, in dem sie intensive Betreuung brauchen, schätze ich doch die Flexibilität, die bei SEQIS geboten wird, um immer wieder einmal auftretende Familien-Erfordernisse mit den beruflichen Aufgaben vereinen zu können.
    http://www.seqis.com/jobs-karriere/seqisaner-...

    Denn obgleich sie beide aus dem Alter heraus waren, in dem sie noch daran glauben mochten, dass Demonstrationen den Lauf der Welt ändern können, waren sie überzeugt, dass sie an diesem Tag Flagge zeigen müssten.
    http://books.google.ch/books?id=W25ouLLb7c4C...

    Für Personen, die das Rentenalter überschritten haben und deren Hilfsmittel von der Invalidenversicherung übernommen wurden, werden seit dem 1.1.99 die Kosten für eine Prothese zu 90 % von der Krankenkasse mit einem Eigenbeitrag des Patienten von 10 % übernommen.
    http://www.bottaweb.ch/pra-admin.html.de

    "Aus dem Alter bin ich raus. Geburtstage sind etwas für 18-Jährige." (cf. exemple „Aznavour pense avoir passé l'âge de fêter son anniversaire.“ de mars)
    http://www.welt.de/print/die_welt/kultur/arti...

    Les écoles primaires du soir, pour les enfants qui ont dépassé l'âge où la fréquentation de l'école primaire du jour est obligatoire, sont peu nombreuses : elles ne sont pas nécessaires, et l'établissement d'une de ces écoles est un fait rare.
    http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel...

    La signification est claire : elle n’est plus attirante, et elle a dépassé l’âge où les passions courent dans les veines avec chaleur, – et si toutefois elle n’en possède plus l’aptitude, ni la bonne volonté de faire usage d’une si dangereuse connaissance, elle ne peut plus concevoir et donner la vie.
    http://akepatrice.wordpress.com/2005/12/03/za...

    En second lieu, si les femmes ne voyaient leur pension d'invalidité réduite au niveau de leur pension de retraite qu' à l' âge de 65 ans, comme les hommes, elles bénéficieraient entre 60 et 65 ans, donc après avoir dépassé l' âge de la retraite, d' une pension d' invalidité au taux plein de la pension de la retraite si leur incapacité de travail a pris cours avant l' âge de la retraite, et d' une pension de retraite correspondant au taux réellement dû si tel n' est pas le cas.
    http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT...

    "Je trouve que c'est normal (de mourir, ndlr), je trouve que j'ai dépassé l'âge."
    http://www.closermag.fr/people/news-people/je...
    Kommentar
    aus dem Alter (he)raus sein, wo man etwas tut
    aus dem Alter (he)raus sein, in dem man etwas tut
    das (Renten-)Alter überschritten haben

    avoir dépassé l'âge où on fait quelque chose
    avoir dépassé l'âge de (partir au front, faire des bêtises, danser toute la nuit, faire semblant de jouer au révolutionnaire)
    avoir dépassé l'âge de (la retraite, la pension légale, dix ans, la maturité)

    Les deux expressions sont souvent utilisées de la même manière. Je ne sais pas si on trouve aussi "aus dem Alter heraus sein" dans des textes administratifs en allemand.
    #1VerfasserKuangbiao (533024) 29 Jun. 14, 09:44
    Kommentar
    Danke, Kuangbiao, für deinen Beitrag. "Aus dem Alter heraus sein" empfinde ich als gute, synonyme Variante zu "über das Alter hinaus sein".
    Ich entnehme deinem Beitrag auch, dass "avoir dépassé l'âge" sich nicht auf das beschränkt, was ich Verwaltungssprache nannte. Ich befürworte deinen Vorschlag als gute Ergänzung zu dem LEO-Eintrag "avoir dépassé la cinquantaine = über fünfzig (Jahre alt) sein".
    #2Verfassermars (236327) 29 Jun. 14, 10:01
    Kommentar
    aus dem Alter heraus sein unterstützt.
    "über das Alter hinaus sein" gibt es gewiß auch, mir klingt es aber irgendwie schräg.
    Für die frz. Seite bin ich für die Variante mit dépassé.
    #3Verfasseragi-ari (895343) 30 Jun. 14, 12:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt