Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Sie mag Bücher ...... - She likes books ......

    Gegeben

    Sie mag Bücher ......

    Richtig?

    She likes books ......

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Sie mag Bücher und hat in der Vergangenheit viele Lebensgeschichten christlicher Missionare gelesen, die ich ihr gegeben habe. Seit sie jedoch Probleme mit ihrer Gesundheit hat und auch blind ist, ist oft mur die Zeit für ein gemeinsames Gebet.

    Mein Versuch:
    She likes books and in the past she read my life stories of Christian missionaries which I have given her. Since she struggels with her health and is also registerd there is often only time for a prayer.
    Kommentar
    Danke für die Hilfe.
    Verfasser Fels (310507) 16 Jul. 14, 00:20
    Kommentar
    She likes books and has read many stories about the lives of Christian missionaries, which I have given her. Because she is blind and has other health problems, there is often only time for prayers.

    e.g.
    #1Verfasserdude (253248) 16 Jul. 14, 00:29
    Kontext/ Beispiele
    Danke!
    Kommentar
    Danke!
    #2VerfasserFels (310507) 16 Jul. 14, 00:57
    Kommentar
    Hi dude, is "because" the correct translation of "seit"? I didn't think that was the meaning. And doesn't "gemeinsam" imply that they are praying together?

    I certainly can be wrong -- I'm no longer confident of my interpretation of the original now -- but my understanding is something like this:

    Ever since she has had health problems and has been blind, we often only have the time for praying together.
    #3VerfasserMartin--cal (272273) 16 Jul. 14, 07:32
    Kommentar
    Agree with Martin!
    #4Verfassereastworld (238866) 16 Jul. 14, 10:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt