Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    eigentlich

    Richtig?

    propre/ vrai

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    j'aimerais traduire la phrase suivante: was ist der eigentliche Sinn des Lebens?
    Kommentar
    j'aimerais traduire la phrase suivante: was ist der eigentliche Sinn des Lebens?
    Verfasser housemouse (943804) 09 Nov. 14, 20:32
    Kommentar
    Ici je propose :

    Quel est le véritable sens de la vie ?

    #1Verfasserarmandeau (942977) 09 Nov. 14, 20:55
    Kommentar
    oder

    le sens profond de la vie
    #2VerfasserJosephineB (455714) 09 Nov. 14, 21:00
    Kommentar
    'eigentlich' ist eigentlich ein schönes Wort, darum mehrere Möglichkeiten:

    à vrai dire, au fait, en fait, au fond, en réalité, au juste, vraiment,...
    #3VerfasserJosef-Joseph (324940) 09 Nov. 14, 22:26
    Kommentar
    vous me surprenez car il y a tant de bonnes traductions! merci beaucoup à vous armandeau et JosephineB
    #4Verfasserhousemouse (943804) 10 Nov. 14, 22:01
    Kommentar
    Eigentlich est un des mots les plus inutiles que je connaisse.

    Etwas ist oder ist nicht aber ist nicht "eigentlich".

    PS: nicht zu ernst nehmen
    #5VerfasserGrossbouff (465598) 11 Nov. 14, 08:44
    Kommentar
    Eigentlich est un des mots les plus inutiles que je connaisse.

    Visiblement, tu ne fais pas la différence entre
    1) "eigentlich" - mot invariable → au juste, à vrai dire .... (cf. #3) - "Füllwort"
    et
    2) l'adjectif (syn. de "echt")
    der, die, das eigentliche .... → le/ la véritable
    http://www.duden.de/rechtschreibung/eigentlic...
    #6VerfasserJosephineB (455714) 11 Nov. 14, 09:09
    Kommentar
    Visiblement, tu ne lis pas mes messages jusqu'à la fin.

    PS: nicht zu ernst nehmen.
    Mais je sais que c'est trop te demander.
    #7VerfasserGrossbouff (465598) 11 Nov. 14, 11:24
    Kontext/ Beispiele
    'Eigentlich' est un mot des plus intéressants et jolis que je connaisse.

    Primo:
    'eigentlich' peut être adjectif et adverbe. C'est extraordinaire qu'un même mot peut prendre deux aspects, deux faces, deux fonctions grammaticales différentes.

    Secundo:
    Ce serait comparable à une personne qui pourrait être un ingénieur et une autre fois une belle princesse...
    Kommentar
    'eigentlich
    I adj
    , véritable; vrai; proprement dit;
    - im eigentlichen Sinne, au sens propre;
    - der eigentliche Wert, la valeur intrinsèque

    II adv à vrai dire; proprement (dit); au fait;
    - das müsstest du eigentlich wissen, au fond tu devrais le savoir;
    - eigentlich sollte sie kommen, aber ... en fait elle devait venir mais ...;
    - was willst du eigentlich? quest-ce que tu veux en réalité?;
    - was willst du eigentlich sagen? que veux-tu dire au juste?;
    aus Wörterbuch

    Gediegen nehmen
    - Nicht zu ernst nehmen (so Grossbouff Nr. 5)
    Doch, sehr ernst nehmen.
    #8VerfasserJosef-Joseph (324940) 11 Nov. 14, 14:38
    Kommentar
    @5 et suivants: c'est vrai que "eigentlich" est souvent employé de façon superflue (comme le français "en fait").
    Grossbouff et moi ne savonsn pas si c'est aussi le cas dans la phrase de housemouse.
    Siehe auch: [fr-de] was ist der eigentliche Sinn des Lebens? - qu...
    #9VerfasserRemy49 (805900) 13 Nov. 14, 04:07
    Kommentar
    #8 oui c'est vraiment extraordinaire!

    Euh non c'est tout à fait banal en allemand.
    #10VerfasserGrossbouff (465598) 13 Nov. 14, 09:21
    Kommentar
    "eigentlich ... souvent superflu"
    Grossbouff et moi ne savons pas si c'est aussi le cas dans la phrase de housemouse.

    Il ne faut pas confondre:

    Was ist der eigentliche Sinn des Lebens? Was ist eigentlich der Sinn des Lebens?
    cf. #6

    Dans
    Was ist der eigentliche Sinn des Lebens?
    "eigentlich" n'est pas "entbehrlich" mais essentiel, au contraire.
    #11VerfasserJosephineB (455714) 13 Nov. 14, 09:49
    Kommentar
    remy tu seras gentil de ne pas me faire passer pour un idiot.

    L'explication se trouve en #6 et dans tout bon site internet digne de ce nom.

    Pour la petite histoire, ma réflexion partait d'une formation en gestion de projet, dans laquelle l'instructeur nous avait interdit formellement d'utiliser le mot "eigentlich". Il nous avait dit: une tâche est planifiée ou n'est pas planifiée mais elle n'est pas planifiée "eigentlich".
    #12VerfasserGrossbouff (465598) 13 Nov. 14, 09:59
    Kommentar
    J'ai l'impression que remy a passé une nuit difficile. Il en a laissé des traces dans plusieurs fils ....
    #13VerfasserJosephineB (455714) 13 Nov. 14, 10:04
    Kommentar
    @6 Oui, en effet, j'ai cru que l'adjectif "eigentlich" pouvait être employé abusivement comme l'est l'adverbe "eigentlich".
    #14VerfasserRemy49 (805900) 14 Nov. 14, 14:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt