Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    eine gewisse, wenngleich begrenzte Auswirkung - a certain, albeit limited impact

    Source Language Term

    eine gewisse, wenngleich begrenzte Auswirkung

    Correct?

    a certain, albeit limited impact

    Comment
    Diese Transaktion wird eine gewisse, wenngleich begrenzte Auswirkung auf die Beteiligung der XY GmbH an der ABC GmbH haben.

    Will sagen, die Beteiligung der XY GmbH an der ABC GmbH wird verwässert, aber nur sehr leicht / minimal.

    Kann man dafür "albeit" einsetzen oder lieber etwas anderes? "a certain, however limited impact"? Hört sich irgendwie schief an...

    Danke!!
    Authorlalahh (1028342) 09 Dec 14, 11:55
    Comment
    ... a certain, albeit limited, impact ...

    is fine; I would add that second comma, though.
    #1Authordude (253248) 09 Dec 14, 13:49
    Comment
    Or without commas:

    a certain but limited effect
    #2AuthorHappyWarrior (964133) 10 Dec 14, 07:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt