Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    La puertorriqueña Nora Álvarez rememora el día de julio de 2014 en el que cruzó Guacamayo, una de la…

    Texto a traducir

    La puertorriqueña Nora Álvarez rememora el día de julio de 2014 en el que cruzó Guacamayo, una de las mayores minas de oro ilegales del mundo, a lomos de una motocicleta.

    ¿Traducción correcta?

    Die Puertoricanerin Nora Álvarez vergegenwärtigt sich den Tag des Julis 2014 an dem sie Guacamayo, eine von den größeren illegalen Goldminen der Welt, auf dem Rücken eines Motorrads überquerte.

    Comentario
    Ist meine Übersetzung korrekt?
    AutorPasghetti (1018407) 14 Ene 15, 18:52
    Comentario
    Ich würde hier nicht "vergegenwärtigen" nehmen. Sie erinnert sich oder denkt (viel) an den Tag.

    Mein Gegenvorschlag:

    Die Puertoricanerin Nora Álvarez denkt viel an den Tag im Juli 2014 zurück, an dem sie auf dem Rücken eines Motorrads durch Guacamayo, eine der größten illegalen Goldminen der Welt, fuhr.

    Wenn Du "den Tag des *** 2014" schreibst, dann wird in diesem Fall der Genitiv nicht mit "s" gebildet, da Monatsnamen Eigennamen sind.
    Dann also: der Tag des Juli 2014
    Besser aber: der Julitag in/ im Jahr(e) 2014; oder wie oben von mir gelöst.
    #1Autorlisalaloca (488291) 14 Ene 15, 19:06
    Comentario
    Super perfekt! Ihr seid mir hier immer eine große Hilfe. Großen Respekt und großes Danke an euch!
    #2AutorPasghetti (1018407) 14 Ene 15, 19:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂