Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    common ragweed - Beifußblättrige Ambrosie

    Falscher Eintrag

    common ragweed Bot. - Beifußblättrige Ambrosie

    Korrektur

    common ragweed

    Bot. -

    die Beifußblättrige Ambrosie


    giant ragweed

    Bot. -

    die Dreilappige Ambrosie


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Siehe Wörterbuch: ambrosie

    Ambrosia
    Rechtschreibung
    Von Duden empfohlene Trennung: Am|bro|sia
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Ambrosia_...
    Bedeutungsübersicht
    aus Nordamerika stammende, zu den Korbblütlern gehörende Pflanze mit reich verzweigtem, behaartem Stängel und gefiederten Blättern, die sehr häufig Allergien auslöst

    Exakt - Die Story: Ambrosia, Tigermücke und Wanderkrabbe: Die Invasion der Exoten Teil 1
    http://www.mdr.de/exakt/video273790.html

    http://www.pollenstiftung.de/ambrosia/empfehl...
    Ambrosia – Informationen und Ratgeber
    Ambrosia-Allergie: Diagnose

    http://www.spiegel.de/spiegelwissen/ambrosia-...
    Ambrosia gehört zu den stärksten Allergieauslösern. Kommunen versuchen, die Pflanze zu bekämpfen

    http://tirol.orf.at/news/stories/2724846/
    Wie erkennt man das Traubenkraut?

    Am besten kann man die Ambrosia identifizieren, indem man die Blätter genau betrachtet. Die Beifuß-Ambrosie ist leicht mit dem wilden Beifuß zu verwechseln. Die beiden Arten unterscheiden sich durch ihre Blätter. Beim wilden Beifuß sind die Blätter oben grün und unterseits grau, also deutlich zweifarbig. Bei der Beifuß-Ambrosie sind die Blätter auf beiden Seiten grün.
    Ein weiteres Merkmal der Ambrosia ist die Position der Blätter am Stängel, sie treten nämlich paarweise auf.

    http://www.ambrosiainfo.de/
    Die Beifußblättrige Ambrosie, kurz Beifuß-Ambrosie (Ambrosia artemisiifolia), auch Traubenkraut, oder (egl.) Ragweed genannt, ist eine ursprünglich aus Nordamerika stammende Pflanzenart, die sich in weiten Teilen Europas ausgebreitet hat. Die Pollen der Ambrosie zählen zu den stärksten Allergie-Auslösern.

    http://www.deutschlandfunk.de/ambrosia-pflanz...

    Stefan Römmermann: Im Moment sind Sie mit dem Berliner Aktionsprogramm gegen Ambrosia unterwegs und veranstalten eine große Ausreißaktion...
    Römermann: Was macht denn die Ambrosia so gefährlich?

    http://www.berlin.de/special/gesundheit-und-b...
    Wie sieht Ambrosia aus?
    Die Stängel der Ambrosia sind meist rötlich und behaart, sehr robust und verzweigen sich stark.



    Kommentar
    Suggestion #1: Add "die" to the current LEO entries.
    Suggestion #2: Add the pairs

    ragweed = die Ambrosia and
    ragweed = das Traubenkraut

    See Agalinis' suggestion here: Siehe auch: ragweed - die Ambrosie, wiss.: Ambrosia (Gattung)

    Duden.de has Ambrosia as a general overarching term that fits well to English ragweed. I think that LEO could use ragweed-Ambrosia, but I would go with the -a spelling in German, as it appears most common when it stands alone and is found in duden.de.

    In combination like Beifußblättrige Ambrosie or Beifuß Ambrosie, the -e ending is typical, so I wouldn't suggest changing the current LEO entries, with the exception of adding the gender for the benefit of ENS.
    Verfasser Amy-MiMi (236989) 31 Aug. 15, 22:31
    Kommentar
    ... nur : beifußblättrige A., dreilappige A., Beifuß-Ambrosie
    :-)
    #1Verfasserno me bré (700807) 31 Aug. 15, 22:39
    Kommentar
    Der adjektivische Anteil von deutschen Organismennamen wird doch immer großgeschrieben, no me bré.
    #2VerfasserWachtelkönig (396690) 01 Sep. 15, 01:19
    Kommentar
    Auch wenn der Einwand nicht ganz unberechtigt sein mag - das kann einiges an Folgearbeit bedeuten, wenn es so fortgeführt werden sollte.
    Nur wenige Beispiele (von vielen):

    custard apple [bot.] Dreilappige (auch: Dreilappiger) Papau wiss.: Asimina triloba
    pawpaw also: papaw [bot.] Dreilappige (auch: Dreilappiger) Papau wiss.: Asimina triloba
    pawpaw (also: papaw) tree [bot.] Dreilappige (auch: Dreilappiger) Papau wiss.: Asimina triloba
    dittander [bot.] Breitblättrige Kresse wiss.: Lepidium latifolium
    broad-leaf drumsticks [bot.] Breitblättrige Paukenschläge wiss.: Isopogon anemonifolius
    broadleaf spurge [bot.] Breitblättrige Wolfsmilch wiss.: Euphorbia platyphyllos
    broad-leaved marsh-orchid (also: marsh orchid) [bot.] Breitblättrige Fingerwurz wiss.: Dactylorhiza majalis
    calico bush [bot.] Breitblättrige Lorbeerrose wiss.: Kalmia latifolia
    mountain laurel [bot.] Breitblättrige Lorbeerrose wiss.: Kalmia latifolia
    broad-leaved helleborine [bot.] Breitblättrige Stendelwurz auch: Ständelwurz wiss.: Epipactis helleborine
    #3VerfasserAMS (247184) 01 Sep. 15, 11:22
    Kommentar
    Ich finde bei zusammengesetzten deutschen Namen die Version ohne Artikel eigentlich sinnvoller. Da das Geschlecht durch den Adjektiv-Teil ersichtlich ist, sind sie überflüssig.

    Zum Vergleich ein paar deutsche LEO-Einträge:

    gemeiner Feigling
    gemeiner Kerl
    gemeiner Mensch
    gemeiner Pöbel
    gemeiner Schuft
    gemeiner Trick
    Gemeiner Alpenlattich

    gewöhnliche Handschrift
    gewöhnliche Postkarte
    Gewöhnliche Eselsdistel

    blauer Fleck
    blauer Dunst
    Blauer Eisenhut

    rotes Blutkörperchen
    Rotes Seifenkraut
    #4VerfasserWachtelkönig (396690) 01 Sep. 15, 19:13
    Kommentar
    The gender is obvious from the adjective ending to native speakers and experienced learners of German, but I assume this dictionary aspires to be helpful to beginners. In my opinion, the gender is not necessarily obvious to them. I suppose the LEO team can decide whether this particular addition is worth their time.

    Does anyone have a comment on my suggestion #2?
    #5VerfasserAmy-MiMi (236989) 02 Sep. 15, 04:45
    Kommentar
    The LEO-entries for the name of a genus (or for a one-word name of a species, hyphenated or unbroken) should always have the article to indicate grammatical gender:

    der Eisenhut
    die Eselsdistel
    das Seifenkraut

    For an adjective + noun combination name of a species, the LEO-entry is a strong inflection, without the article:

    Blauer Eisenhut
    Gewöhnliche Eselsdistel
    Rotes Seifenkraut

    The adjective indicates the grammatical gender of the noun. There are thousands of these entries in LEO in all 6 languages.

    If LEO were to change all its thousands of strongly inflected current entries to a weak inflection, with the definite article, the adjectives would all have the same ending:

    der Blaue Eisenhut
    die Gewöhnliche Eselsdistel
    das Rote Seifenkraut

    I'm afraid that might indicate to a raw beginner that German adjectives always have the same ending regardless of grammatical gender & regardless of strong, weak, or mixed inflection. While a beginner might gain a better understanding of German nouns with the definite article, he or she might lose an understanding of German adjectives.

    At this point in LEO's growth, I don't think it practical to pause, go back, & change thousands of existing entries.

    As for why my proposal 4 years ago for entries for:
    die Ambrosie
    das Traubenkraut
    for the genus Ambrosia were overlooked -- I don't know. Perhaps they were just that -- overlooked. Perhaps now they'll be included.
    #6VerfasserAgalinis (714472) 02 Sep. 15, 10:12
    Kommentar
    Agalinis, what do you think about just die AmbrosiA on the German side? It seems to be used pretty commonly.
    #7VerfasserAmy-MiMi (236989) 03 Sep. 15, 03:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt