Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    être à l’action - in Aktion sein, aktiv sein

    Neuer Eintrag

    être à l’action - in Aktion sein, aktiv sein

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    „Avec courage et dignité, Angela Merkel est à l'action pour forcer l'Europe à prendre ses responsabilités en matière de politique migratoire.“
    http://www.lepoint.fr/politique/emmanuel-berr...

    Les "colles" sont à l'action dans les vignobles d'Argelès
    http://www.lindependant.fr/2014/09/09/les-col...

    „Car entrer dans la forêt, c'est pénétrer dans un monde où les forces du mal sont à l'action.“
    http://expositions.bnf.fr/arthur/it/102/07.htm

    Compte tenu de la situation actuelle que tout le monde connaît, les leaders sont à l'action pour trouver et mettre en place les meilleures solutions.“
    http://www.forum-get-easy.com/index.php?topic...

    „Pelleteuse et mini-pelle sont à l'action dans les rues plus ou moins étroites du village.“
    http://chateauneuf.blogs.charentelibre.fr/sai...

    „Là aussi, les réseaux d'extrême-droite sont à l'action.“
    https://www.lepartidegauche.fr/identite/resol...

    „Les médias sont à l’affut, les politiques sont à l’action.“
    http://www.journaldelagence.com/6005-la-defla...

    „Ce sont des élèves, licenciés UNSS dans leur collège ou leur lycée, qui durant l’année se forment à l’arbitrage, à la gestion d’une compétition sportive ou au journalisme sportif, en plus ou à la place de leur pratique sportive. Durant cette semaine ils sont à l’action, accompagnés par des adultes.“
    http://www.ac-nantes.fr/academie/politique-ac...

    „in Aktion (in Tätigkeit: in Aktion sein, setzen, treten; etwas in Aktion zeigen)“
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Aktion
    Kommentar
    LEO hat „en action = in Aktion“, aber nicht die frz. Struktur „être à l’action“, die von Muttersprachlern verwendet wird, wie die Belege zeigen.
    Verfasser mars (236327) 18 Sep. 15, 11:00
    Kommentar
    Sans vouloir mettre en cause ta proposition, j'ai l'impression qu'il existe actuellement une mode qui fait dire "être à l'action" pour "être actif", "être en capacité" pour "être capable" etc...
    #1Verfasserpatapon (677402) 18 Sep. 15, 12:34
    Kommentar
    Patapon, denselben Eindruck wie du hatte ich auch. Deshalb soll mein Vorschlag auch keine frz. Stilempfehlung sein, sondern nur zeigen, dass Muttersprachler gelegentlich auch "etre à l'action" verwenden, und er soll eine bescheidene Übersetzungshilfe für diese Fälle darstellen.
    #2Verfassermars (236327) 18 Sep. 15, 15:14
    Kommentar
    Dann könnte man es ja auch bei
    être actif = aktiv/tätig sein
    und
    être à l'action = in Aktion sein
    belassen, weil es sowohl die adjektivische als auch die substantivische Stilvariante auch im Deutschen gibt.
    #3VerfasserCeesem (719060) 18 Sep. 15, 15:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt