Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Es wäre eine große Hilfe, wenn Sie uns an Ihren Erfahrungen teilhaben lassen könnten. - Sarebbe un g…

    Gegeben

    Es wäre eine große Hilfe, wenn Sie uns an Ihren Erfahrungen teilhaben lassen könnten.

    Richtig?

    Sarebbe un grande aiuto, se ci facesse partecipare alle Sue esperienze

    Kommentar
    Die periodo ipotetico überfordert mich leider wieder einmal. Ich bitte um eure Hilfe.
    Vielen Dank.
    Verfasser triestina (666446) 11 Mai 16, 14:08
    Kommentar
    Sarebbe di grande aiuto se Lei ci facesse partecipi delle Sue esperienze
    Der Periodo ipotetico ist richtig, "di grande aiuto" und "fare partecipe di" sind die geläufigere Wendung, das "Lei" muss nicht sein, klingt aber gut.
    #1VerfasserMarco P (307881) 11 Mai 16, 16:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt