•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    on behalf of, or - im Auftrag von, oder

    Gegeben

    on behalf of, or Recht

    Richtig?

    im Auftrag von, oder

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Use of unsolicited email originating from within ABC's networks or of other Internet/Intranet/Extranet service providers on behalf of, or to advertise, any service hosted by ABC or connected via ABC's network.

    ABC ist der Arbeitgeber, der diese Verwendung verbietet.
    Kommentar
    Die Verwendung von unangeforderten E-Mails mit Ursprung im Netzwerk von ABC oder von anderen Internet/Intranet/Extranet Service-Anbietern, im Auftrag von einem Service, der durch ABC gehostetet wird oder über das Netzwerk von ABC verbunden ist bzw. Werbung für diese zu machen.

    Bei diesem Satz stehe ich echt auf dem Schlauch. Wer hostet hier was und wer macht hier was in wessen Namen?

    Danke
    VerfasserSilvia(D) (320521) 14 Jun. 16, 08:42
    Kontext/ Beispiele
    Sinn:

    Kommentar
    Dienste, die bei ABC gehostet oder über dessen Netzwerk angeschlossen sind ( = any service hosted by ABC or connected via ABC's network) dürfen weder ABCs Netzwerk noch das eines anderen Internet/Intranet/Extranet-Anbieters verwenden, um in ihrem Auftrag oder zu eigenen Werbezwecken unangeforderte E-Mails zu versenden/versenden zu lassen.
    #1VerfasserGaleazzo (259943) 14 Jun. 16, 09:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt