Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    nach außen repräsentieren - externally represent

    Gegeben

    nach außen repräsentieren

    Richtig?

    externally represent

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Mit dem Fassadensystem xx haben die Architekten sich für eine Gesamtwandlösung entschieden, die das moderne, minimalistische Design des Firmensitzes nach außen sehr geeignet repräsentiert. 
    Kommentar
    With the façade system xx,the architects have opted for a total wall solution which externally represents the modern and minimalist design of the company headquarter in an ideal manner.
    VerfasserMartina H. (586156) 06 Sep. 16, 08:30
    Kommentar
    ... represents on the outside (of the building), the exterior of the building ...

    ENS ?
    #1Verfasserno me bré (700807) 06 Sep. 16, 11:43
    Kommentar
    - #0: 'externally' geht m.E. nicht. #1 sicher besser.
    - have opted for --> opted for (past tense)
    - which --> that
    - headquarters (immer mit s!)
    Weitere Stellen, die angeschaut werden müssten (total wall solution?? z.B.)


    #2VerfasserBraunbärin (757733) 06 Sep. 16, 13:38
    Kontext/ Beispiele
    Suggestion:
    Kommentar
    By using/employing/incorporating the façade system xx, the architects have opted for a complete wall solution that projects the company headquarters' modern and minimalist design perfectly.

    And the German should say "nach außen hin," IMO.

    Edit: if "project" isn't strong enough for you, you could always add "to the (outside) world," e.g.
    #3Verfasserdude (253248) 06 Sep. 16, 15:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt