Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    Finial - Spitze der Fahnenstange / des Flaggenmasts

    Neuer Eintrag

    Finial Substantiv Milit. Subst. Amer. - Spitze der Fahnenstange / des Flaggenmasts Subst.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    (US) Army Regulation 840-10 Chapter 8-2


    Kommentar
    The flagstaff head (finial) is the decorative ornament at the top of a flagstaff.

    Only the following finials are authorized on the flag used by Army organizations:
    (1) Eagle (Presidential flagstaffs).
    (2) Spearhead (The spearhead is the only device used with Army flags).
    (3) Acorn (Markers and marking pennants flagstaffs.)
    (4) Ball (Outdoor wall mounted for advertising or recruiting.)
    VerfasserStephileo (661921) 07 Sep. 16, 10:18
    Kommentar
    spelling correction: no caps i.e. finial
    #1Verfasserjamqueen (1129860) 07 Sep. 16, 10:33
    Kontext/ Beispiele
    1: a usually foliated ornament forming an upper extremity especially in Gothic architecture
    2:  a crowning ornament or detail (as a decorative knob)
    www.merriam-webster.com
    Kommentar
    That's only one, very specific example of "finial", which has a much more general meaning (see above).
    #2VerfasserSpike BE (535528) 07 Sep. 16, 10:36
    Vorschläge

    finial

    -

    die Fahnenspitze



    Kontext/ Beispiele
    Die aus Aluminium bestehende Fahnenspitze war lanzenförmig ausgebildet und trug in ihrem Innern das stilisierte Monogramm „LAH“.

    ich habe als Kind vor 30 Jahren im Wald eine Fahnenspitze gefunden, in Form einer Figur. Ein Krieger mit Plattenpanzer und Helm.

    Kommentar
    The flagstaff head (finial) is the decorative ornament at the top of a flagstaff.

    So ein dekoratives Ende oder krönenden Abschluss einer Fahne nennt man Fahnenspitze.

    So verschieden können sie aussehen: https://www.google.de/search?q=fahnenspitze&c... 
    #3VerfasserHarri Beau (812872) 07 Sep. 16, 10:42
    Vorschläge

    finial (flags)

    Milit. Amer. -

    Fahnenspitze



    Kontext/ Beispiele
    Definition of finial
    1:  a usually foliated ornament forming an upper extremity especially in Gothic architecture
    2:  a crowning ornament or detail (as a decorative knob)
    Kommentar
    it might be a good idea to add a disambiguation, see also #2. This meaning is not in the general dictionaries.
    #4Verfasserjamqueen (1129860) 07 Sep. 16, 10:53
    Vorschläge

    flagstaff head

    -

    die Fahnenspitze



    Kommentar
    Wie nennt man denn diese Dinger abseits von amerikanischen Militärflaggen?
    #5VerfasserHarri Beau (812872) 07 Sep. 16, 11:01
    Kommentar
    well, to start off with I'd have said flagpole not staff but both seem to be acceptable.

    I've found truck heads and finials, but they're different in shape.

    It seems a finial has a particular shape. No idea what this is called in German...
    #6Verfasserjamqueen (1129860) 07 Sep. 16, 14:06
    Kommentar

    Better late than never :)


    Hier mal eine Kombination aus ÖBH und U.S. Army Terminologie:

    Flagge (flag) kann an einem Flaggenmast (flagpole) gehisst (to hoist) werden oder an z.B. einer Wand aufgehängt werden (im Gegensatz zur Fahne).

    Fahne (color) wird an einer Fahnenstange (flagstaff) getragen. Am Ende der Fahnenstange - ist noch nicht alles vorbei :) - befindet sich die Fahnenspitze, Bekrönung bzw. das Krönlein (flagstaff head oder finial)


    Ab hier wirds jetzt echt kompliziert.

    Insignien (ÖBH): Fahnen und Standarten (standards) der Heeres- und Truppenkörper (d.h. von den ganz großen Verbänden - früher inkl. Korps - bis hinunter zum Bataillon)

    insignia: 1. rank insignia (Dienstgradabzeichen)

    2. distinctive unit insignia (Badges für verschiedene Branches und Einheiten bis zum Bataillon herunter)

    Klingt also gleich, bedeutet ähnliches hat aber wesentlich anderes Format.

    Feldzeichen: zeigt Zugehörigkeit zu Truppe/Einheit - also bis Kompanieebene herunter. Also von der Bedeutung her ähnlich den U.S. insignia.

    (organizational) color: ähnlich der ö. Insignien

    guidon: small flag


    So, jetzt bin ich selbst ganz verwirrt, ich hoffe ihr auch :)

    #7VerfasserWickWien (1313729) 19 Jan. 21, 13:21
    Kommentar

    Huhu WickWien !

    Gibt es dazu verlinkbare Quellen oder sonstwie nachvollziehbare bibliographische Angaben ?

    #8Verfasserno me bré (700807)  19 Jan. 21, 13:33
    Kommentar

    Hi!

    Teilweise schon.

    ADV des ÖBH für ö. Definitionen (z.B. Truppenkörper): https://www.ris.bka.gv.at/GeltendeFassung.wxe...

    U.S. Field Manual Drill and Ceremonies: https://armypubs.army.mil/ProductMaps/PubForm...

    Detailinterpretationen color etc:

    https://thedrillmaster.org/2019/12/12/the-why...

    https://thedrillmaster.org/2019/12/12/the-why...

    DUI: https://en.wikipedia.org/wiki/Distinctive_uni...


    Nicht öffentlich ist halt

    ÖBH Vorschrift Allgemeiner Exerzierdienst

    MilLex: ÖBH Militärlexikon (ist leider recht unvollständig und tlw. widersprüchlich)


    Ich werde aber vermutlich mit einem Kollegen bald ein Glossar Military English herausgeben und vermutlich online stellen.


    Und hier sind noch ein paar Vokabellisten und Grundterminologie drinnen:

    https://issuu.com/militaryenglishtraining/doc...

    #9VerfasserWickWien (1313729)  19 Jan. 21, 13:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt