Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    cherished number plate - Wunschkennzeichen

    Gegeben

    cherished number plate

    Richtig?

    Wunschkennzeichen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    If cherished number plates are to be transferred, this should be carried out prior to the end of the contract.
    Kommentar
    Ist dies korrekt? Kontext ist die Rückgabe von Leasing-Fahrzeugen.
    Verfassercyberbert (607242) 15 Sep. 16, 15:19
    Kommentar
    In diesem Kontext: "vorhandene Kennzeichen", denn sie sind ja schon da.

    Wunschkennzeichen sind solche, die man von der Kfz-Zulassungsstelle haben möchte.
    #1VerfasserFriedhelm D. (366844) 15 Sep. 16, 18:36
    Kontext/ Beispiele
    Cherished Transfer Scheme – a scheme that allows cherished number plates to be transferred between vehicles
    Kommentar
    Ich nehme an, es geht um Wunschkennzeichen, die die Leute weiterverwenden wollen.
    #2VerfasserWachtelkönig (396690) 15 Sep. 16, 18:49
    Kommentar
    Ist 'cherished' denn hier Teil des (Fach-)Begriffs? Ich kenne 'Wunschkennzeichen' nur als 'vanity plates' und würde 'cherished' schlicht als Adjektive zu 'Nummernschild' lesen - 'Schilder, an denen man hängt' oder so was.

    Edit: Bin dann auf die gute Idee gekommen, mal auf den Link zu klicken:

    Cherished - Another term for dateless plates – derived from owners of dateless registrations classing the plates as cherished/ family keepsakes.

    Das ist aber auch kein 'Wunschkennzeichen' IMO.
    #3VerfasserGibson (418762) 15 Sep. 16, 20:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt