Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Spätestens jetzt - adesso al più tardi

    Oggetto

    Spätestens jetzt

    Corretto?

    adesso al più tardi

    Commento
    Wie sag ich "spätestens jetzt hätte ich es erfahren". "L'avrei saputo adesso al più tardi"?
    Autorecatimi (532734) 18 Sep 16, 20:44
    Commento
    Deine Übersetzung ist korrekt.
    Ich würde eher "al più tardi" betonen : "Al più tardi l'avrei saputo ora".
    #1AutoreJod23 (646227) 19 Sep 16, 11:39
    Commento
    L'avrei saputo al più tardi adesso geht auch
    #2AutoreMarco P (307881) 20 Sep 16, 11:08
    Commento
    Ich hätte eine Frage hierzu:
    Wie sage ich dann am besten '(bis) spätestens morgen'?
    al più tardi domani
    entro domani
    oder al più tardi entro domani

    zB: Bis spätestens morgen müssen die Pläne abgegeben werden.
    Ich komme spätestens morgen bei dir vorbei.
    #3AutoreCastello_7 (1146655) 20 Sep 16, 17:15
    Commento
    Ciao, Castello. Io direi così :

    I progetti devono essere consegnati non più tardi di domani / domani al più tardi / al più tardi domani.

    Passero da te domani al più tardi / al più tardi domani.
    #4AutoreJod23 (646227) 21 Sep 16, 00:17
    Commento
    Buongiorno Jod, grazie mille !
    #5AutoreCastello_7 (1146655) 21 Sep 16, 08:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt