•  
  • Gegeben

    Stato d'animo

    Richtig?

    Befindlichkeit

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Arrabbiarsi è uno stato d'animo che non mi piace.

    Kommentar
    "Sich ärgern ist eine Befindlichkeit, die ich nicht mag"
    Kann man diese Satz so übersetzen? Macht es sinn?
    Vielen Dank!
    Verfasserviola16 (1062820) 27 Dez. 16, 11:48
    Kommentar
    Ich persönlich würde nicht Befindlichkeit sagen.
    Eher: Gemütszustand.
    #1VerfasserArjuni (944495) 27 Dez. 16, 12:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt