Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    brandy vinegar - Branntweinessig

    Comment
    Die Übersetzung von Branntweinessig in brandy vinegar kann nicht korrekt sein, denn brandy ist Weinbrand. Das ist aber nicht das selbe wie Branntwein. Weinbrand wird aus Wein hergestellt und Branntweinessig aus Trester (den vergorenen Kelter-Resten wie Schalen und Stengel). Branntwein wird von der Industrie in allen essighaltigen Produkten eingesetzt, weil er viel billiger ist als Weinbrandessig und meines Erachtens abscheulich schmeckt.
    AuthorCyron43 (788937) 29 Apr 17, 04:42
    Comment
    spirit vinegar (BE), distilled vinegar (AE), white vinegar (CaE)
    #1AuthorMiMo (236780) 29 Apr 17, 07:56
    Comment
    P.S. Der Eintrag "Branntwein" bedarf auch einer Korrektur.
    #2AuthorCyron43 (788937) 29 Apr 17, 14:47
    Comment
    Deine Unterscheidung sollst du bitte belegen, nirgendwo habe ich gefunden, dass Brandy bzw. Weinbrand kein Branntwein wären, und hier http://www.stern.de/noch-fragen/was-ist-der-u...  steht, dass Weinbrand zu den Branntweinen gehört, dabei entstehe Branntwein durch die "Destillation [..] von Wein oder Brennwein oder durch erneute Destillation eines Weindestillats ..."

    vinegar" mit "Branntweinessig" übersetzt

    Das Destillat aus Trester nennt sich normalerweise Grappa, Marc bzw. Eau de Vie.
    #3AuthorMarco P (307881) 02 May 17, 18:58
    Comment
    Zumindest der Duden hat :

    Weinbrand, der
    Wortart:  -  Substantiv, maskulin
    BEDEUTUNGSÜBERSICHT     - aus Wein destillierter Branntwein
    SYNONYME ZU WEINBRAND     - (umgangssprachlich) Feuerwasser, Schnaps, Sprit; (familiär) Schnäpschen; (umgangssprachlich scherzhaft) Lebenswasser, Lötwasser, Rachenputzer, Seelenwärmer; (österreichisch, sonst landschaftlich) Trester; (volkstümlich) Kognak; (umgangssprachlich abwertend) Fusel; (Fachsprache) Feinsprit; (Fachsprache, sonst veraltend) Branntwein
    #4Authorno me bré (700807) 02 May 17, 22:37
    Comment
    Branntwein is a superordinate term. Weinbrand is a Branntwein, but not necessarily vice versa.

    In any case, Branntweinessig is certainly not 'brandy vinegar'. I only know 'spirit vinegar' in BE.
    #5Authorescoville (237761) 03 May 17, 15:48
    Comment
    #5 Branntweinessig is certainly not 'brandy vinegar' Deine Meinung ist dir frei, aber es gibt reichlich Beispiele dafür, dass "Branntweinessig" mit "brandy vinegar" übersetzt werden kann und ich finde keinen einzigen, in dem "brandy vinegar" nicht mit "Branntweinessig" übersetzt wurde.

    "Spirit vinegar" interessiert hier dagegen nicht, wir reden von "brandy vinegar". Es sei denn, du behauptest, "brandy vinegar" existiert überhaupt nicht bzw. ist ein Wörterbuchartifakt. 
    #6AuthorMarco P (307881) 03 May 17, 16:57
    Comment
    #6

    Das Ausgangswort des Fadens ist "Branntweinessig"; im OP wird bezweifelt, ob dies mit "brandy vinegar" zu übersetzen sei.
    "Branntwein" ist spirits; somit ist "Branntweinessig" spirit vinegar (BE, so auch bei PONS).

    Wie #5 schreibt, ist "Branntwein" der Oberbegriff. Whiysk(e)y, Wodka, Weinbrand sind Branntweine, aber nicht jeder Branntwein ist ein Weinbrand.

    "Weinbrand ist ein Gattungsbegriff für Spirituosen aus einem Weindestillat."
    "Branntweinessig ist ein Essig, der aus Branntwein bzw. reinem Agraralkohol, d. h. Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs, gewonnen wird." (Wikipedia)

    Beispiele, bei denen "Branntweinessig" fehlerhaft mit "brandy vinegar" (also "Weinbrandessig") übersetzt wird, beweisen nichts, außer eine Unkenntnis des Übersetzers davon, was Branntwein und was Weinbrand ist.
    #7AuthorMiMo (236780) 03 May 17, 17:57
    Comment
    Wenn brandy ein Weinbrand ist und jeder Weinbrand ein Branntwein, dann ist Brandy logischerweise ein Branntwein und ich sehe nicht, warum man brandy vinegar nicht mit Branntweinessig übersetzen können sollte.

    Es ist natürlich ein Problem, wenn man jetzt in die ander Richtung Branntweinessig direkt mit brandy vinegar übersetzen würde, denn es kann sein, ist aber nicht garantiert. Aber das Thema "asymmetrische Eintragung", also Eintragungen, die in eine Richtung richtig, in der andere aber fast immer falsch sind, ist schon lange eine Qual bei LEO. Es gibt nämlich davon jede Menge, aber LEO kommt nicht dazu, sich eine vernünftige Markierung einfallen zu lassen. Von der Seite ist also nichts zu machen.

    Dass Branntwein irgendwo spirits genannt wird, hindert brandy jedenfalls nicht daran, ein Branntwein zu sein, und wenn ihr die Gleichsetzung brandy vinegar = Branntweinessig raus haben wollt, musst ihr immer noch Belege dafür bringen, entweder dass kein Mensch auf der Welt brandy vinegar sagt, oder dass brandy vinegar mit etwas anderes als Branntweinessig übersetzt werden kann*. Zu behaupten, dass alle, die brandy mit Branntwein übersetzen, ein Haufen Idioten sind, ist reine Spekulation bzw. Theoriefindung von euch, das hier nicht als Beweis für was auch immer gelten kann. 

    Davon abgesehen, gibt es einige Beispiele, bei denen spirit vinegar mir Alcoholessig übersetzt wird. Sicherlich schon wieder ein Haufen Idioten.

    *  oder Weinbrandessig, natürlich. Das sollte zusätzlich noch eingetragen werden.
    #8AuthorMarco P (307881) 03 May 17, 18:38
    Comment
    Zu #8:Davon abgesehen, gibt es einige Beispiele, bei denen spirit vinegar mir Alcoholessig übersetzt wird.

    Das ist offenbar schweizerischer Sprachgebrauch:
    Alkoholessig ist in Deutschland und Österreich eher unter der Bezeichnung Branntweinessig, Weingeistessig oder Essigessenz bekannt (engl.: white vinegar, distilled vinegar) und wird zu den Gärungsessigen gezählt.
    Definition: Alkoholessig = Gärungsessig aus reinem Alkohol, der aus pflanzlichem Material gewonnen wird (Art. 434 LMV).
    #9Authorwienergriessler (925617) 03 May 17, 19:44
    Comment
    Branntwein kann aus ganz verschiedenen Stoffen hergestellt werden: Roggen, Weizen, Buchweizen, Hafer, Gerste, Mais, Kartoffeln, Wein, Steinobst, Beeren, Enzianwurzeln, Topinamburs usw. "Branntwein" ist somit der Oberbegriff für eine Reihe verschiedener Spirituosen (spirits).

    Weinbrand (brandy) ist ein Branntwein, der speziell aus Wein(destillat) hergestellt wird. Deshalb kann brandy nicht als allgemeine Bezeichnung für alle Arten von Branntwein verwendet werden.

    Da der Branntwein im Branntweinessig aus den verschiedenen oben aufgeführten Stoffen hergestellt sein kann, ist dafür eine generelle Bezeichnung brandy vinegar irreführend, da sie sich nur auf Essig bezieht, der aus dem aus Wein hergestellten Branntwein "Weinbrand" produziert wurde.

    Die allgemeine Bezeichung für Branntweinessig jeder Art ist spirit vinegar (BE), distilled vinegar (AE), white vinegar (CaE).
    #10AuthorMiMo (236780) 03 May 17, 21:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt