• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Falscher Eintrag

por cierto - apropos [Adv.] [ugs.]

5 Antworten    
Beispiele/ Definitionen mit Quellen
apropos
[...]
übrigens; nebenbei bemerkt; da wir gerade davon sprechen

Der einzige weitere Eintrag für "apropos": Siehe Wörterbuch: "ich muss unbedingt Sonnenceme kaufen"
Kommentar
Die erste eingetragene Übersetzung verstehe ich nicht. In welchem Kontext soll das passen? So wie es aussieht fehlt eine gute spanische Übersetzung für "apropos" (lt. Duden nicht "ugs". sondern im Gegenteil "bildungssprachlich").
VerfasserWachtelkönig (396690) 25 Jul 17, 05:13
Vorschläge

a propósito

-

apropos



Kontext/ Beispiele
Kommentar
apropos – a propósito

So steht's im Slaby / Grossmann / Illig:
apropos adv a propósito / dime..., diga Vd. ...
#1Verfasserriemann (1040979) 25 Jul 17, 09:01
Kommentar
#2Verfasserno me bré (700807) 25 Jul 17, 11:21
Kontext/ Beispiele
a propósito de
1. loc. prepos.acerca de.
Kommentar
Mit "de" scheint es zu passen.
#3VerfasserWachtelkönig (396690) 25 Jul 17, 14:21
Kontext/ Beispiele
RAE:
a propósito
...
3. loc. adv. U. para expresar que algo, al ser mencionado, ha sugerido o recordado la idea
de hablar de otra cosa. A propósito de estudios, este año acabo la carrera.
...
Kommentar
Das "deutsche" apropos wird meiner Meinung nach durch a propósito ohne de 
ausgedrückt.
Im zweiten Link findet man passende Beispiele mit a propósito und weiterhin mit
hablando de und por cierto.

Nachtrag:
a propósito de = acerca de über
ist richtig, paßt aber nicht zu apropos.
#4Verfasserriemann (1040979) 25 Jul 17, 15:49
Kontext/ Beispiele
1.
So was wird ja sonst meist verschwiegen und ist ein Tabu.
[...]
Apropos Tabu: Man las am 7. Januar, es sei nicht ausgeschlossen, dass sich unter den Tätern auch Flüchtlinge befunden haben.

2.
A: "Ich glaube hier irrt sich der Wachtelkönig."
B: " Apropos, der behauptet doch ständig daß die LEO-Einträge falsch sind, ohne vorher nachzudenken."
Kommentar
Es gibt anscheinend zwei etwas unterschiedliche Anwendungsmöglichkeiten für "apropos". Ich hatte zuerst an das erste Beispiel (s.o.) gedacht.
Im zweiten Beispiel paßt "por cierto" als Übersetzung.
#5VerfasserWachtelkönig (396690) 25 Jul 17, 21:28
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.