Arrggghhhh!! I was just being polite in the question, because I already knew the answer. Personally, I can't believe that any professional translator would translate into something that wasn't his/her native language, but, even here, we see that there are many who don't have any reservations against that.
And there there are "official" EU translations into English (I won't compare how they do into other languages). Many are absolutely awful, but then they take on a life of their own because they're "official." Yuck.
Going back to the OP and #1: I'd say that "booking system" isn't the worst when it comes to travel reservations (you can "book" a flight, which basically means that you have made a reservation), and there might be other uses among SAP's programs/modules where that would work -- but I'm sure that SAP has misused it within its system.