• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Gegeben

2017 wohnen 5 Personen in diesem Territorium.

21 Antworten   
Richtig?

A 2017/ En 2017 habitan 5 personas en este teritorio.

Kommentar
Muss es heißen "en 2017" oder "a 2017"?

Vielen herzlichen Dank!!
VerfasserDemandeuse (735773) 09 Okt 17, 20:53
Kommentar
En 2017 habitan 5 personas en este teritorio.

A 2017 ya habían habitado 5 personas en este teritorio.
#1Verfasservlad (419882) 09 Okt 17, 21:14
Kommentar
A 2017 ya habían habitado 5 personas en este teritorio. -- (Im Jahr) 2017 wohnten bereits fünf Personen auf/in diesem Gebiet / in diesem Territorium
#2Verfasserno me bré (700807) 09 Okt 17, 21:31
Kommentar
Oh vlad und no me bré ich danke euch für die superschnelle Antwort. Ich verstehe nur nicht: WIe kann es denn bei einer Jahresangabe mal "a" und mal "en" heißen, nur weil sich das Tempus ändert???!?

Spanisch ist so kompliziert... :(
#3VerfasserDemandeuse (735773) 09 Okt 17, 21:39
Kommentar
... territorio ...

Noch ein Vorschlag:
En el año 2017 viven 5 personas en este territorio.
#4Verfasserc_leo (1000085) 09 Okt 17, 21:54
Kommentar
Vielleicht wirds ein bisschen verständlicher anhand des folgenden Beispiels:

En 2007 vivían 2 personas en este territorio. Para el (año) 2012 ya habían habitado 5 personas en el mismo territorio. Hoy se cuentan por miles las personas que viven aquí.
#5Verfasservlad (419882) 09 Okt 17, 22:29
Kommentar
Para el (año) 2012 ya habían habitado 5 personas en el mismo territorio.

En mi opinión la forma correcta sería : En el año 2012 ya habian habitado 5 personas en el mismo terrirorio.
#6VerfasserClamin (969449) 10 Okt 17, 11:19
Kommentar
Demandeuse, espero que esta aclaración te pueda ayudar algo.

A dient zur Angabe des direkten persönlichen Objekt – einschließlich der Indefinita oder der Bezeichnungen von Tieren mit persönlichem Verhältnis (emotional) bzw. Kollektivbegriffen: Aquí no conozco a nadie.
Ausnahmen: Akkusativ der Person ohne a

a. Bei Zahlwort oder vor Indefinitadjektiv: Encontré (a) cinco personas. Encontré (a) mucha gente.

b. Vor unbestimmten Personen, besonders nach buscar, necesitar, querer, preferir: Necesitamos una secretaria que sepa inglés. Queremos mejor un niño. Prefiero una española.

c. Nach tener: Tienes una novia muy guapa. Yo tengo muchos amigos.

Außer:

1. Nach tener + Ortsangabe: Tengo a un amigo en España = Mein Freund ist jetzt in Spanien.

2. Aber: Tengo un amigo en España = Ich habe einen (spanischen) Freund in Spanien.

3. Nach tener + Akkusativ der Person + como + Substantiv: Tiene a su hija como secretaria. Seine Tochter ist seine Sekretärin.

Tener a alguien por algo > ‘jemanden für etwas halten’: Lo tiene por muy inteligente.


EN

Standort
in/ an /zu
Está en casa
Er ist zu Hause

Zeitraum
in
En dos horas
In drei Stunden

Art und Weise
auf
En español
Auf spanisch

Transportmittel
mit
Viajar en tren / coche / avión


+ Gerundio verkürzt

 Temporalsätze
als ...
sobald ...

En terminando, te llamo
Ich rufe dich an, sobald ich fertig bin

Beachte

dentro de + Zeitraum
(erst) in + Zeitraum
Dentro de quince días

In vierzehn Tagen
en / durante + Zeitraum

im Laufe/
innerhalb
En / durante esta semana

In dieser Woche /
Innerhalb dieser Woch


#7VerfasserClamin (969449) 10 Okt 17, 11:53
Kontext/ Beispiele
A 2017 ya habían habitado 5 personas en este teritorio.
Kommentar
Soll der obige, aus #1 und #2 kopierte Satz richtig sein?
#8Verfasserk-pax DE-ES (1120957) 10 Okt 17, 12:49
Kommentar
para + fecha de año; a + fecha de año; en + fecha de año:

(1)
Finalmente, está el caso de las ciudades chicas que, en el periodo 1970-1990 crecieron a una tasa promedio anual de 2.93 por ciento, que estuvo por arriba de la tasa promedio de la zona de estudio, que en ese lapso era de casi 2.77 por ciento; en la siguiente década 1990-2000 esos centros urbanos crecieron a una tasa de 2.34 por ciento que aunque fue más lenta que en el periodo anterior, se mantuvo por arriba del promedio regional que en esa década fue de 1.97 por ciento. Cabe destacar que para algunas de estas ciudades pequeñas su crecimiento demográfico ha sido realmente impresionante como veremos más adelante; mientras que en 1970 sólo existían dos de estas ciudades (entre 15,000 y menos de 100,000 habitantes), para 2000 ya existían 22 ciudades pequeñas.

(2)
A partir de 1999, el crecimiento fue verdaderamente explosivo: para 2000 ya había 1800 nodos en todo el país con más de 800.000 participantes, números que llegarían a triplicarse al año siguiente.

(3)
A pesar de su éxito en París, en 1965 volvió a Juchitán para realizar pintura, litografía, grabado, escultura, cerámica y diseñó tapices con los artesanos de Teotitlán del Valle, para el año de 1977, había vivido de nuevo en París, en México y se mudó por un tiempo a Nueva York, a donde regresa en 1981-1982 para hacer cerámicas.

(4)
Año 1100
Para este año el idioma castellano había comenzado su expansión por el territorio de la actual España junto a la expansión del Reino de Castilla, que avanzaba sobre los territorios que administraban los árabes. Para el año 1150 la lengua castellana ya había alcanzado el 50% del territorio aproximadamente según el mapa.

(5)
Primero alquiló una pieza en una residencia de mala muerte, luego se trasladó a Peñas Coloradas y se quedó a vivir en una residencia, pero le fue tan bien y supo administrar de tal forma el dinero que se ganaba diariamente, que para el 2000 ya había comprado una hectárea con tan solo un año de trabajo. «Para el 2002, cuando se acabó el despeje,  yo ya tenía cinco hectáreas, negociaba comprando y vendiendo base de coca por el río, desde Peñas, hasta Remolinos del Caguán y me había hecho a una ferretería.

(6)
Sobre el particular, para el caso de la CAN, Zevallos y Gonzales Vigil, en el estudio comparativo que realizaron al comercio andino, señalan que:” (…) al año 2000, ya habían logrado la diversificación e industrialización de exportaciones, al ser el componente manufacturero el 60% de las.
 
(7)
El primero de enero de 1994, cuando el NAFTA entró en vigencia, existían 120 empresas maquiladoras estadounidenses en la frontera y cada trabajador ganaba en promedio, 100 dólares al mes. Al año 2000 ya había 3700 y los trabajadores pasaron a ganar 200 dólares mensuales.
 
(8)
Existen más de 400 municipios que a 2014 ya habían involucrado la gestión del riesgo en sus instrumentos de planificación, por lo que se espera que ante el fenómeno de la niña 2016 sean menos vulnerables y más resilientes.
 
(9)
Una reducción de la brecha de género en educación y la TPFFL podría elevar significativamente el ingreso per cápita de India para 2030. Tomando como supuesto que la brecha de género se reduce a la mitad de aquí a 2017 y a una cuarta parte de su nivel de 2008 en 2027. Lawson (2008) estima que el ingreso per cápita de India podría ser entre 10% y 13% mayor que el previsto en el escenario base, en el que la desigualdad de género no cambia en 2020 y 2030, respectivamente.
 
(10)
Metas generales de largo plazo
• Incrementar el número de alianzas estratégicas entre centros de investigación y empresas, llegando a triplicar dicho número al año 2015 y a quintuplicarlo en 2021.
#9Verfasservlad (419882) 10 Okt 17, 15:16
Kommentar
Vlad, como siempre yo no me voy a poner a discutir tus ejemplos, pero si los lees todos bien, verás que los contextos con el uso de para y a son bastantes distintos  y con difrencias muy sutiles, que quizás se sienten con el idioma materno. Para ti los libros son la palabra de Dios, y yo lo respeto, pero  a mí no me convencen en su totalidad.
#10VerfasserClamin (969449) 10 Okt 17, 16:14
Kommentar
Sea como fuere, ese "a" con complemento temporal existe, aunque no lo vea en el DLE. Creo que tiene que ver sobre todo con contabilidades y números. Se me ocurre que corresponde al "per" en alemán, que no sé si se sigue usando porque me suena un poco antiguo. Doy unos ejemplos:

A 17 de julio teníamos 12.300 pesos en la caja. (Per 17. Juni hatten wir xxx in der Kasse,)
A primero de mes toca pagar el arriendo.
A(l) día de la fecha estamos a paz y salvo con nuestras obligaciones fiscales.
A 2016 la empresa hizo una ganancia de xxx.

Al menos los ejemplos 6/7 y 8 de vlad también vienen al caso.

#11Verfasserqarikani (380368) 10 Okt 17, 17:33
Kommentar
>Para ti los libros son la palabra de Dios, y yo lo respeto, pero  a mí no me convencen en su totalidad.

Clamín, yo no intento convencer a nadie aquí ni, menos aún, poner en duda tu idiolecto, pero, creo, tampoco nadie debe poner en duda los de los otros 470 millones de hispanohablantes sólo porque no coinciden con el suyo.
#12Verfasservlad (419882) 10 Okt 17, 17:41
Kontext/ Beispiele
José Vera Morales
Spanische Grammatik
6.Auflage, Oldenbourg 2013
(Cookies zulassen)

"26.95 Angaben der Jahreszahl (S.479)
Die Angabe, in welchem Jahr etwas geschieht, geschah oder geschehen wird,
erfolgt mit der Präposition EN und ohne bestimmten Artikel. Auch mit anderen
Präpositionen erscheint vor einer vollen Jahreszahl kein Artikel ..."
en 1954
de 876 a 1492
hasta 1999"

Bitte das ganze Kapitel lesen. Manchmal wird der Artikel doch verwendet, aber
a statt en ist nicht üblich, außer in der Kombination de xxx a yyy.
Kommentar
Grammatiken sind bloß Versuche, dem Sprachgebrauch Regeln zuzuordnen.
(Fast) jeder darf davon abweichen. Deswegen gibt es viele Beispiele für ab-
weichenden Gebrauch.
#13Verfasserriemann (1040979) 11 Okt 17, 12:31
Kommentar
Hallo, qarikani. Ich sehe es etwas anders. Ich werd versuchen, zu erklären - zuerst anhand ein paar englischer Beispiele -, welche Funktion die Präposition 'a' in meinen Beispielen ausübt. Im Englischen wird in ähnlichen Kontexten die Präposition 'by' verwendet:

# It begins to grow, gathers people to it, exerts an influence. By 2000 there are forty families living in the village along with some single members
# In 1960 there were only three cities with a population of more than 10 million in the developing world, by 2000 there are likely to be at least 18.
# In 1950 the 85-and-older age group constituted 5 percent of the 65-and-older population. By 2000 they constituted 12 percent of the older population and by 2050 they are projected to constitute 23 percent of the older population (Figure 1–2).
# Black Africa's net oil exports will, therefore, increase only in a very moderate way: from 90 MTOE in 1978 to 110 MTOE by 2000.
# Since the mid-1960s, Bosniaks have been the largest ethno-cultural group in Bosnia, and by 2000 they comprised 48 per cent of the population by ethnic affiliation.
# In 1950, Europe and Northern America had more than half the world's urban population; by 2000, they had little more than a quarter.

Zum Vergleich siehe oben auch 'in + Jahresdatum'

# I had read the book by five o'clock yesterday.
# He had been talking, making decisions, and pursuing people all day, and by five o'clock, he was done.
# Or you might say, 'But Mom, you said be home by five o'clock, and it is five o'clock — in Los Angeles."

Vergleiche:

# The governor's proclamation was read at 4 o'clock at the state house.
# John left the house at five o'clock.
# He was at home at five o'clock.

Und jetzt zur spanischen Präposition 'a' als Äquivalente der englischen 'at' und 'by', die Lingüisten ungefähr folgendermaßen erklären:

(1) Todos los grupos habían tocado exactamente a las cinco.
(= at five o'clock)
(2) A las cinco, ya habían tocado todos los grupos.
(= by five o'clock)

Con las formas compuestas del verbo, los complementos adverbiales de localización (de punto: el momento de la línea temporal en que se sitúa el evento) pospuestos favorecen la lectura de 'Aoristo', como se muestra en (1); pospuestos, favorecen la de 'Perfecto resultativo', lo que se puede observar en (2).

Ähnlich oder genauso wie in (2) verhält es sich auch mit 'a + fecha de año' in den Beispielen in #9, das ein 'complemento circunstancial de punto' ist, im Gegensatz zu 'en + fecha de año', das ein 'complemento circunstancial de marco' präsentiert. Vergleiche dazu:

En 2000 habían sido construidas todas las casas del barrio.
(= En algún momento —del 2000, tal vez en febreo, junio, septembre o cualquier otro mes— anterior a otro momento (p. ej. cuando lo visité) relacionado con éste existían todas las casas)

A 2000, ya habían sido construidas todas las casas del barrio.
(= Al empezar el año 2000 ya existían todas esas casas: tal vez fuesen construidas en octubre de 1999, tal vez apenas acabando el mes deciembre)


En cuanto al comentario del señor Riemann en #13:

Ya estamos a 2017, por lo tanto tiene que consultar una gramática más reciente.

PD: ¡Ojo!, es que éste es otro uso de 'a'.
#14Verfasservlad (419882) 11 Okt 17, 14:47
Kommentar
Vlad, ¿cómo sabes tú que los otros 470 millones de hispanohablantes están de acuerdo con todo lo que dicen los libros? Tú mismo has
escrito en un hilo la polémica entre  la RAE y la Academia Mexicana de la Lengua refiriéndose al acento en los pronombres demostrativos.

#15VerfasserClamin (969449) 11 Okt 17, 22:42
Kommentar
porqué discusiones de miles de palabras para contestar una pregunta simple???? para que confundir asi a una persona que esta aprendiendo castellano???
la oracion "2017 wohnen 5 Personen in diesem Territorium" asi sin contexto la traducioría claramente con "en 2017 5 personas habitan en este territorio", aunque sueno un poco forzado en castellano. Una traduccion menos literal pero mas natural seria: En el año 2017 hay 5 personas viviendo en este territorio.
#16Verfassermes5025 (922019) 12 Okt 17, 11:08
Kommentar
porqué discusiones de miles de palabras para contestar una pregunta simple

Muy sencillo, mes5052. Esto no es un consultorio rápido para sacarse dudas sino un foro lingüístico. Aquí discutimos y polemizamos todo lo queremos, aquí profundizamos en la materia y nos ampliamos mutuamente el horizonte todo lo que podemos.
#17Verfasserqarikani (380368) 12 Okt 17, 13:10
Kommentar
Qarikani, en efecto, es este un  foro  lingüístico, pero a veces nos pasamos de la raya con explicaciones, ejemplos y textos inerminables. Sin necesidad,  le buscamos cinco patas al gato, las cuales a un principiante no le ayudan gran cosa, y  lo único que conseguimos, es volverle loco. En mi opinión, es importante para una persona que empieza a aprender el idioma enseñarle cómo coordinar las palabras, la traducción en el lenguaje coloquial y la ortografía. 
Esta es simplemente mi humilde opinión y por ello creo que deberíamos pensar un poco más antes de dar  una contestación con miles de palabras, de las que  el pobre estudiante no entiende ni pio.
Yo tuve que aprender el alemán, y por suerte, tuve un libro claro,y preciso en sus aclaraciones. No quiero ni pensar, si hubiera tenido que preguntar en un foro como este.

#18VerfasserClamin (969449) 12 Okt 17, 16:42
Kommentar
Yo también estoy en lo que qarikani menciona como una posibilidad referente a un uso específico de "a + año" en el mundo de las finanzas/la contabilidad.
Fuera de ello, tampoco jamás lo he visto u oído en el contexto dicho.
#19Verfasserlisalaloca (488291) 12 Okt 17, 17:02
Kommentar
Liebe Leos,

wow, so viele tolle Antworten! Ich finde es total nett von euch, mir zu helfen! :)
Da ich mich sehr für Sprachen interessierte, finde ich es spannend, die tiefergehenden Antworten (vlad, clamin) zu lesen, aber natürlich sind die einfachen, kompakten (riemann, lisalaloca, qarikani) für mich als Anfänger besonders praktisch! Ich danke also allen! Gerade bei dieser Frage hat wirklich jede Antwort neue Aspekte eingebracht und ich hätte nie mit soviel Resonanz gerechnet! Muchas gracias a todos!! Inhaltlich merke ich es mir jetzt so, erstmal "en + Jahr" zu benutzen und das mit dem "a" als speziellere Form der Anwendung (u.a. aus dem Finanzbereich) später hinzuzunehmen.
#20VerfasserDemandeuse (735773) 12 Okt 17, 22:15
Kommentar
Die Anwendung von "a + Jahreangabe" nur zum Finanzbereich zu reduzieren wäre falsch, denn das 'a' impliziert, dass etwas 'vor dem genannten Jahr' geschah, erreicht wurde, sich entwickelte usw. und nicht - im Gegensatz zu 'en' - im genannten Jahr.
#21Verfasservlad (419882) 18 Okt 17, 14:33
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.