• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Falscher Eintrag

looted art - Raubkunst

5 Antworten   
Korrektur

Nazi-confiscated art

-

Raubkunst


looted art

-

Beutekunst


Kommentar
A distinction is made in official circles (for example in the speech made at the opening of the exhibition 'Unsere Werte?' at the Leopold-Hoesch-Museum in Düren by Dr. Hildegard Kaluza, Abteilungsleiterin Kultur, Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes NRW) between 'Raubkunst' and 'Beutekunst'. The former refers to art seized by the Nazis (legally, under their law) from its rightful owners either directly or under pressure, and in the Lost Art Database is translated as 'Nazi-confiscated art'. 'Beutekunst' is translated as 'looted art' and refers by contrast to those cultural assets which were 'relocated' (to use the euphemism of the Lost Art Database) during the anarchy of the final days of the war and immediately thereafter (i.e. literally stolen, mainly from unoccupied premises, without any legal pretext, Nazi or otherwise).
It is true that one often sees the expression 'Nazi-looted art' to refer to the former category, and this is shortened to 'looted art', but this is not the official term, nor, in actual fact, does it describe what happened: what is described as 'Raubkunst' was not 'looted' in any normal sense of the English word.
Verfasserescoville (237761) 25 Okt 17, 17:01
Kommentar
This seems helpful. Supported.
#1VerfasserJurist (US) (804041) 05 Nov 17, 07:45
Kontext/ Beispiele
Not supported.
Kommentar
#2VerfasserRodos (930149) 14 Nov 17, 20:49
Kommentar
Part of the problem, which comes up quite often here AFAIC, is that some definitions are helpful in one direction but much less so in the other. If LEO entries were limited to true definitions, instead of quasi-descriptions in many cases, a substantial number of entries would be candidates for deletion.

In addition, many entries serve, in effect, as answers to the question, "What does this mean?", rather than "What is the [other language] term for X?".

Are there any bilingual dictionaries that have one-way definitions/descriptions?
#3VerfasserJurist (US) (804041) 14 Nov 17, 21:07
Vorschläge

Nazi-confiscated art

-

NS-Raubkunst



Kontext/ Beispiele
Laut Koordinierungsstelle Lost Art beschreibt NS-Raubkunst demnach auch die „NS-verfolgungsbedingt entzogene Kulturgüter“. Dagegen unterscheidet Anton die Begriffe Beutekunst und Raubkunst juristisch nach der lokalen Entziehung: Wurden die Objekte außerhalb des Deutschen Reiches entzogen, handelt es sich nach Anton um Beutekunst.
Der schwierige Umgang mit NS-Raubkunst: Eine Analyse aus rechtlicher Perspektive: https://books.google.de/books?isbn=3658166886
Kommentar
Warum nicht NS-Raubkunst, das passt besser. Oder das Nazi auf beiden Seiten weglassen. Dann wäre auch jemandem geholfen, der das hier übersetzen möchte:

Antiquitätenhandel: Schweiz ist Umschlagplatz von IS-Raubkunst

Der Basler Antiken-Händler Christoph Leon geht davon aus, dass IS-Raubkunst im Schweizer Zollfreilager zwischengelagert wird.
#4VerfasserHarri Beau (812872) 15 Nov 17, 08:40
Kommentar
#4: Als Neueintrag zusätzlich zum bestehenden eine gute Idee.
#5VerfasserRodos (930149) 18 Nov 17, 04:29
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.