Ich könnte jetzt so aus dem Stand auch für das deutsche "verüben" keinen
anderen Zusammenhang finden.
"perpetrare crimini contro l'umanità" scheint auch im italienischen ein
stehender Ausdruck zu sein. (im Deutschen gibt es daneben noch das
"Verbrechen begehen".
-
auch das bei Langenscheidt online angegebene: "Selbstmord verüben"
spielt darauf an, dass da "nichts rechtes" geschieht.
"Selbstmord begehen" klingt allerdings genauso gut im Deutschen.
-
einen Fehler aber z.B. kann man begehen,
aber schlecht "verüben" - das wäre mir jetzt neu.