Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Nachfrage erreichen - Generate a demand?

    Gegeben

    Nachfrage erreichen

    Richtig?

    Generate a demand?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    DE: Man sollte Klarheit darüber erreichen, welche Produkte man verkaufen will und wie diese Produkte nachgefragt werden. 
    Wir sehen immer wieder, dass von einem großen Sortiment nur ein gewisser Teil eine signifikante Nachfrage erreicht.

    EN: We see time and again how only a certain part of a large product range meets a significant demand.
    Kommentar
    The same review project (blog entry/interview on a logistics website)... I think my system is slowly shutting down...

    My problem is with 'meets a significant demand'. From the context in the previous sentence, I think it should be 'generates a significant demand'.

    Thank you so much for helping!
    VerfasserBCD (1062075) 28 Feb. 18, 08:24
    Kommentar
    Ich tendiere zu ".. causes a significant demand..".
    "Meets" geht eher in Richtung: "erfüllt vorhandene Anforderungen" und ist m.E. tatsächlich nicht passend.
    Falls "demand" noch zu schwach sein sollte, könnte man auch an "inquiry" (oder "enquiry")denken... je nach beabsichtigter Aussage.
    #1VerfasserDoktorelektrik (1226998) 28 Feb. 18, 09:02
    Kommentar
    Noch vergessen und übersehen:
    mir gefällt das "how only a certain part of..." nicht so gut. Bin aber selbst nicht so firm.
    Was ist mit:
    "we realise time and again, that just a certain part of the / a large product range causes a significant demand"

    #2VerfasserDoktorelektrik (1226998) 28 Feb. 18, 09:10
    Kommentar
    No comment regarding the terms etc., but there's an intrusive German comma after "again" in #2.
    #3Verfasserhbberlin (420040) 28 Feb. 18, 10:26
    Kommentar
    geht es hier nicht darum, in welchen Mengen diese Produkte tatsächlich gekauft werden? Also, den größten Umsatz macht ein Geschäft mit nur 3% seiner Produkte (Zahl wahllos aus der Luft gegriffen)

    only very few products in a large product range actually achieve a significant turnover.
    #4VerfasserSpinatwachtel (341764) 28 Feb. 18, 10:36
    Kommentar
    Ich sehe das wie Spinatwachtelbund halte das Deutsche für unnötig verschwurbelt. (Klassischer Fall von sich 'besser' ausdrücken wollen, was dann gerne zu keinem besonders guten Ergebnis führt.).
    #5VerfasserGibson (418762) 28 Feb. 18, 12:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt