Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Lösungsversuch - solution attempt / solution-attempt???

    Gegeben

    Lösungsversuch

    Richtig?

    solution attempt / solution-attempt???

    Kommentar
    Für das deutsche Wort 'Lösungsversuch' (für ein Problem) habe ich inzwischen mehrfach die englische Übersetzung "solution attempt" (mit oder ohne Bindestrich) gelesen, das für mich aber irgendwie sehr nach Germanismus oder einfach merkwürdig klingt. Vom Gefühl her hätte ich den Begriff eher als "attempt to find a solution" beschrieben, aber möglicherweise liege ich hier auch völlig falsch. Die "Google Treffer", die ich gefunden habe, helfen mir bei der Einschätzung nur sehr bedingt weiter, deshalb meine Frage an die native speakers: Ist "solution attempt" im Englischen ein (schriftsprachlich) akzeptabler Begriff? Danke für eure Einschätzungen!
    Verfasser SirToby (424006) 13 Mai 18, 16:20
    Kommentar
    I'm not a mathematician etc., but "solution attempt," while understandable, doesn't seem to be very prolific. I think I'd say "attempt at solving ..." instead, for instance. But as always, it depends on your context or specific sentence.
    #1Verfasserdude (253248) 13 Mai 18, 16:56
    Vorschläge

    solution attempt

    -

    Lösungsversuch



    Kommentar
    Thanks for your answer. The context in question is, in fact, not a mathematical one; one of the examples was the sentence

    "The author wants to raise awareness of these social problems and showcase solution attempts already in place."
    #2VerfasserSirToby (424006) 13 Mai 18, 19:22
    Kommentar
    Haben das Schüler geschrieben? Würde man das durchgehen lassen können? Mir kommt es nicht recht idiomatisch vor. (Wie dude.)
    #3VerfasserBraunbärin (757733) 13 Mai 18, 19:35
    Kommentar
    @Braunbärin: Genau das ist ja der Punkt - mir kommt es (trotz zahlreicher, aber eben nicht unbedingt überzeugender "Google Treffer") ebenfalls unidiomatisch vor. Ich bin aber kein native speaker und hatte deshalb hier nachgefragt.
    #4VerfasserSirToby (424006) 13 Mai 18, 19:47
    Kommentar
    Ja, verstehe. Mein Englisch reicht nicht soweit, dass als falsch bezeichnen zu dürfen. Wär ja eine schöne Lösung, diese Zusammenstellung von Substantiven, aber Englisch funktioniert ja anders. Hm...
    #5VerfasserBraunbärin (757733) 13 Mai 18, 20:02
    Kommentar
    As Dude noted, " attempts at solving
    .." or maybe "...attempts at solution/s..."

    Saw several web pages / youtube videos mentioning solution attempt, but they all seem related to mathematics or computers / computer networks / networking.
    #6VerfasserMein Fritz (862420) 14 Mai 18, 03:50
    Kommentar
    I agree it may not be exactly wrong, but it's also not very idiomatic in this context (as opposed to the context of a math problem).

    The most idiomatic might even be a clause, e.g., 'and what people are already doing to try to solve them,' or a phrase, like 'and possible solutions already being attempted' (but no, that passive isn't pretty). Shorter forms as in #6, or maybe 'attempted solutions,' aren't wrong, but they could indeed sound a bit more German.
    #7Verfasserhm -- us (236141) 14 Mai 18, 05:23
    Kommentar
    Or, as works in many cases, turn it round: attempted solutions
    #8VerfasserSpike BE (535528) 14 Mai 18, 10:26
    Kommentar
    *hüstel*
    #9Verfasserhm -- us (236141) 14 Mai 18, 10:36
    Kommentar
    Oops! However, I don't necessarily agree with your assessment :-)
    #10VerfasserSpike BE (535528) 14 Mai 18, 10:39
    Kommentar
    Oh? How so?
    #11Verfasserhm -- us (236141) 14 Mai 18, 11:12
    Kommentar
    While "solution attempt" seems decidely Denglish (even more so if written with a hyphen), I don't feel that is necessarily the case with "attempted solutions", though context is everything, as ever.
    #12VerfasserSpike BE (535528) 14 Mai 18, 20:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt