• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Gegeben

Seite 1 und 4 der ausgeteilten Zettel zeigen wie die Registration von Diesel Autos, im Vergleich zu früheren Jahren, abnahm.

22 Antworten   
Richtig?

Page one and four of the given sheets show how new diesel car registrations in Europe are declining recently compared to former years.

Kommentar
Ich bin eigentlich mit dem Englischen Satz zufrieden. Bin mir nur nicht sicher ob die Vokabeln bzw. die Zeiten richtig sind.
VerfasserBug me not (486513) 15 Mai 18, 13:34
Kommentar
ausgeteilte Zettel = handout

Und was meinst Du mit "Registration"? Auf Deutsch evtl. eher Registrierung.
#1VerfasserQual der Wal (877524) 15 Mai 18, 13:40
Kommentar
Ich hoffe, dass Du mit der Rechtschreibung des deutschen Textes nicht zufrieden bist.
#2Verfassereastworld (238866) 15 Mai 18, 13:42
Kommentar
Page one and four

In English (at least AE), this should almost always be "Pages one an four." There are two pages listed, thus the plural. To use singular, you'd have to say "page one and page four" (which I believe is the structure that is "understood" (but not said) in German, thus the singular "Seite").
It's an extremely common mistake when coming out of German—even otherwise very good NES translators make it frequently.

#3Verfasserhbberlin (420040) 15 Mai 18, 13:47
Kommentar
#2 Rechtschreibfehler sehe ich keine. Lediglich die Interpunktion ist teils nicht korrekt.
korrigiert: Seite 1 und 4 der ausgeteilten Zettel zeigen, wie die Registration von Diesel Autos(,) im Vergleich zu früheren Jahren(,) abnahm.
#4VerfasserMr.Smart (1136981) 15 Mai 18, 13:48
Kommentar
Another suggestion: ...how registrations of new diesel cars in Europe have declined recently compared to previous years.
#5Verfasserhbberlin (420040) 15 Mai 18, 13:50
Kommentar
#4: "Diesel Autos"?
#6Verfassereastworld (238866) 15 Mai 18, 13:51
Kommentar
... Diesel-Autos ...
#7Verfasserno me bré (700807) 15 Mai 18, 13:52
Kommentar
Danke für die Antworten.
Die deutsche Übersetzung ist mir eigentlich egal, hab sie nur rudimentär beigefügt, da ich ansonsten die Frage nicht absenden hätte können. Ich möchte nur wissen ob der Englische Satz korrekt ist.

"Pages one and four show how new diesel car registrations in Europe are declining recently compared to previous years."

"former years" habe ich mit "previous years" ausgetauscht.
Ist "are declining" korrekt oder gehört "were declining"?
Ich habe auch die "Zettel" weggelassen, da man es nicht unbedingt benötigt. Ich denke aber "Pages one and four of the given papers" wäre eine korrekte Übersetzung für "Seite 1 und 4 der ausgeteilten Zettel", oder?


#8VerfasserBug me not (486513) 15 Mai 18, 15:44
Kommentar
... have declined ...
#9Verfasseramw (532814) 15 Mai 18, 17:46
Kommentar
are currently declining
have recently been declining
have recently declined
#10Verfasserhm -- us (236141) 15 Mai 18, 19:57
Kommentar
Noch zu den Rechtschreibfehlern... der Englische Satz --> der englische Satz (#0, #8x).
Der Richtigkeit halber...
#11VerfasserBraunbärin (757733) 15 Mai 18, 21:29
Kommentar
#8.
"Pages one and four of the given papers"

I think "given" is not the right word here.
#12VerfasserHappyWarrior (964133) 15 Mai 18, 23:07
Kommentar
Satz daher:

Pages 1 and 4 of the handout show how registrations of new diesel cars in Europe have recently declined compared to previous years.
#13VerfasserBraunbärin (757733) 16 Mai 18, 07:52
Kommentar
Satz daher

What did I miss? Where is the earlier sentence stated?

And how, in any event, does that make "given" necessary or correct?
#14VerfasserHappyWarrior (964133) 16 Mai 18, 08:16
Kommentar
And how, in any event, does that make "given" necessary or correct?

- Sagt wer?
- Darum hat Braunbärin es wahrscheinlich auch weggelassen?
#15Verfassereastworld (238866) 16 Mai 18, 08:46
Kommentar
What, then, is the purpose of #13, which certainly appears to be a response to #12?
#16VerfasserHappyWarrior (964133) 16 Mai 18, 08:49
Kommentar
Sie hat das "given" , wie von Dir angemerkt, aus dem Satz gelöscht und Dir somit Recht gegeben. Ich verstehe das Problem jetzt nicht? 
#17Verfassereastworld (238866) 16 Mai 18, 08:56
Kommentar
There is no "problem" (except for the use in #8 of "given"). You seem to want to create a problem. (Nothing new there.)

You have not explained the reference to satz daher.

Maybe it would be best if you let her explain what she meant by #13.
#18VerfasserHappyWarrior (964133) 16 Mai 18, 09:02
Kommentar
#14+18: No, the problem lies with your misunderstanding of the German - "daher" means "therefore", not "earlier". Perhaps an apology to @eastworld is in order.
#19VerfasserSpike BE (535528) 16 Mai 18, 09:13
Kommentar
Yes, thanks, Spike. (It's late. I need sleep.) I do apologize to eastworld and to BB.
#20VerfasserHappyWarrior (964133) 16 Mai 18, 09:36
Kommentar
Ok.
#21Verfassereastworld (238866) 16 Mai 18, 10:17
Kommentar

Huch, was war denn hier los...

Gut, andere haben mich verstanden.

Ich nehme die Entschuldigung gern von dir an, Happy Warrior. Schlaf gut.
#22VerfasserBraunbärin (757733) 16 Mai 18, 12:26
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.