Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
"Nei giochi di carte, mettere una carta in tavola" http://dizionari.corriere.it/dizionario_itali...
Auch verbreitet (und mMn. idiomatischer): "buttar / metter / dare giù" ("buttare" schon in LEO) sowie "giocare" e "scendere" *. In einem speziellen Kontext heisst es aber "scartare" (=verwerfen): eine Karte ausspielen, die nichts bringt bzw. die man loswerden will (oder muss).
http://dsc.unisa.it/tesi%20pubblicate%20sul%2...
(butta+dai+metti) giù l’asso
http://www.claudiobisio.it/jolly/articolo.asp...
Metti giù l’asso, fai scopa
http://www.monzabridge.it/passoperpasso/Passo...
Metti giù l’asso di picche
* Die transitive Benutzung von "scendere" ist umgangssprachlich
"eine Karte ausspielen, die nichts bringt bzw. die man loswerden will (oder muss)" kenne ich als "abwerfen".
Im Fall von Skat gibt es noch "drücken", aber das ist ja kein Ausspielen.