Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    近朱者赤,近墨者黑 - Wes Brot ich ess, des Lied ich sing

    Neuer Eintrag

    近朱者赤,近墨者黑 Redewendung - Wes Brot ich ess, des Lied ich sing

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    der chin. Text wurde dem LINE Dict. entnommen unter 'Today's quotes':

    "one takes on the color of one's company"

    Kommentar

    bietet sich auch als Ergänzung zum Verb 'anpassen' an;

    sich an etw/j-n anpassen

    Verfasser Cornish Clotted Cream (490536) 06 Feb. 19, 03:10
    Vorschläge

    近朱者赤,近墨者黑 - 《太子少傅箴》

    chengyu fig. -

    Zeige mir deine Freunde und ich sage dir, wer du bist. Sage mir, mit wem du Umgang pflegst und ich sage dir, was für ein Mensch du bist.

    fig.

    Kontext/ Beispiele

    近朱者赤,近墨者黑:


    靠着朱砂的变红,靠着墨的变黑。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。指客观环境对人有很大影响。


    http://chengyu.t086.com/cy5/5429.html


    近朱者赤,近墨者黑,拼音jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi出自:故近朱者赤,近墨者黑;声和则响清,形正则影直。 晋·傅玄《太子少傅箴》,靠着朱砂的变红,靠着墨的变黑。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。指客观环境对人有很大影响。...


    https://baike.baidu.com/item/%E8%BF%91%E6%9C%...


    https://www.linguee.com/chinese-english/trans...


    Der Satz beschreibt wörtlich, dass diejenige Person (者 - Subjekt), die in ständiger Nähe mit Zinnober sei und Umgang mit Zinnober hat (近朱 - Prädikat, Objekt), folglich sich rötlich färbt bzw. rötlich wird (赤 - Adjektiv) und diejenige Person (者), die nahe der Tusche sei und Umgang mit Tusche hat (近墨), folglich sich schwärzlich färbt bzw. schwarz wird (黑). Also meint man hier, dass die Umgebung und Umwelt sich stark auf einem "abfärbt" und eine Person mehr oder minder, bewusst oder unbewusst beeinflusst wird.


    近朱者赤,近墨者黑 - etwa:


    Umgebung und Umwelt beeinflusst dem Menschen und dessen Entwicklung.

    Soziale Umgebung und Umweltfaktoren haben Einfluss auf Mensch und dessen persönliche Entfaltung.


    Kommentar

    @Cornish Clotted Cream:


    Bitte nicht missverstehen! Ich finde es gut, dass du hier weiterhin postest, aber deine Übersetzung trifft leider nicht den Kern der Sache. Liegt wahrscheinlich an schlechtes Lernmaterial und Quelle. Nichts für ungut, hier mein Vorschlag...


    Gruß u. Viel Spaß und Viel "Schwein" im Jahr des Schweins - 豬年走運, 豬年快樂!, :)

    #1Verfassersoldier (313210) 06 Feb. 19, 13:14
    Kommentar

    Auch Dir meine Grüße und Wünsche für das neue Jahr. Kein "Schwein"; denn

    was nützt einem Reichen wenn er unglücklich und verbittert ist. Auch keine

    Gesundheit; denn was nützt einem Gesunden wenn er unglücklich und

    verbittert ist. Ich wünsche Dir Zufriedenheit, Frohsinn und Harmonie auch Deiner

    näheren Umgebung.

    Deine Antwort habe ich meinen zahlreichen Quellen (ca. 218 cm) vorgelesen.

    Alle haben Deine Erklärungen akzeptiert und für gut empfunden. Deine

    Entbemerkung jedoch fanden sie weder nett noch zutreffend. Ich sollte aber

    dennoch fortfahren aber die Quelle verschweigen bis auf eine.


    近朱者赤近墨者黑


    今译: 靠近红色容易变红,靠近黑色容易变黑


    英译: .... (folgt wenn Du weiteres Interesse hast)


    PS: Ich sehe, daß Du (einer von vielen) als "Bewahrer und Hüter" der altehrwürdigen und geschichtsträchtigen Schriftzeichen, von Deiner, Dir von Peking erteilten Lizenz, sie verwenden zu dürfen, Gebrauch machst. Mutig, Mutig.

    Meine deutsche Lizenz ist da etwas komplizierter zu gebrauchen.

     


    #2VerfasserCornish Clotted Cream (490536) 10 Feb. 19, 12:59
    Kommentar

    Vielen Dank für Ihren Hinweis. Ihren Vorschlag bearbeiten wir gern. Wir werden entsprechende Übersetzung hinzufügen. Mit dem nächsten Update erscheint sie online.

    #3VerfasserRan (LEO-Team) (405748) 12 Feb. 19, 11:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt