Im Folgenden das ganze Gedicht mit einer Übertragung, die selbstverständlich
keinerlei poetischen Anspruch verfolgt ! ;-)
Caro Vittore
Lieber Vittore
Qui la neve continua a discendere /
Hier fällt der Schnee weiterhin
senza volontà or /
willenlos, bald
fine e striata dal vento /
fein und ___ ??? ___
or larga e pesante come una lunga maledizione /
bald breit und lastend wie ein langer böser Fluch
Ma io nel core ho /
Aber ich hab im Herzen
sempre la prima vera in /
immer den Frühling in
fiore; e tutti i sogni miei /
Blumen; und alle meine Träume
cantano d‘amore /
singen von der Liebe.
L‘arte quest‘unica mia sorella /
Die Kunst diese meine einzigartige Schwester
mi parla al cuore e mi /
sie spricht zu meinem Herzen und mir
dice mille cose belle, mi /
sagt sie tausend schöne Dinge, mir
narra i segreti del‘erba i /
erzählt sie die Geheimnisse der Wiese, die
misteri dei monti e della /
Mysterien der Berge und des
luce. E poi sai io parlo /
Lichts. Und dann, weißt du, ich spreche
col animali, loro mi narrano /
mit Tieren, sie erzählen mir
le sue pene e suoi contenti, io /
ihre Mühsal und ihre Freuden, ich
le mie gioie o i miei tormenti.
(erzähle) ihnen meine Freuden oder meine Martern.
Lettera di Giovanni Segantini a Vittore Grubicy De Dragon 23.04.1888, Rovereto, Mart
Brief von Giovanni Segantini an Vittore Grubicy De Dragon 23.04.1888, Rovereto, Mart