Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    流行​于​巴尔干​半岛​的​烤肉卷 [流行​於​巴爾干​半島​的​烤肉卷] Liúxíng yú Bāěrgān Bàndǎo de kǎoròujuǎn - die Cevapcici auch…

    Falscher Eintrag

    流行​于​巴尔干​半岛​的​烤肉卷 [流行​於​巴爾干​半島​的​烤肉卷] Liúxíng yú Bāěrgān Bàndǎo de kǎoròujuǎn - die Cevapcici auch: Čevapčići

    Kommentar

    Die Schreibweise Čevapčići (mit ZWEI Hatscheks) „war ein offensichtliches Versehen“ (wie mir Kerstin Güthert, damals Geschäftsführerin des Rats für deutsche Rechtschreibung, mitteilte) und ist im amtlichen Wörterverzeichnis 2017 zu Ćevapčići korrigiert worden. Allerdings hat der Rat auf seiner Website nicht darüber berichtet und so hat Duden online die Änderung noch gar nicht registriert.


    Mehr dazu, mit Link zum Wörterverzeichnis: https://de.wiktionary.org/wiki/Diskussion:Cev...

    VerfasserIvanP (625392)  23 Sep. 19, 19:48
    Kommentar

    Der Duden hat derzeit in seiner Online-Ausgabe :


    https://www.duden.de/rechtschreibung/Cevapcici

    Cevapcici, Čevapčići, die

    Wortart      Pluralwort



    ... dazu auch :


    https://de.wikipedia.org/wiki/%C4%86evap%C4%8...

    Ćevapčići [tɕɛˈʋaptʃitɕi] (Plural, Diminutiv von serbokroatisch Ćevapi, vgl. Kebab) sind gegrillte Röllchen aus Hackfleisch und ein in Südosteuropa verbreitetes Fleischgericht. In Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Nordmazedonien und Serbien gelten sie als Nationalgericht. ...


    ... und :


    https://pub.ids-mannheim.de/laufend/sprachrep...

     ... IDS: ... das lässt sich leicht in den Griff bekommen, obwohl: Was sind denn die Zeichen eines Wortes? Ist der Bindestrich Teil eines Wortes? Und Zeichen aus nicht-deutschen Alphabeten, etwa fremdsprachliche Diakritika wie in in „Café“ oder „Ćevapčići“? ...



    ... und auch :


    http://www.fds-sprachforschung.de/ickler/inde...

     ... „Cevapcici stand so nicht im Duden, ist aber auch nach der Neuregelung nicht die einzige Schreibweise, und die von der Akademie angebotene mit ihren drei Hatscheks ist erst recht abwegig.“

    In der 20. Auflage des Rechtschreibdudens (1991) steht Ćevapčići, was der serbokroatischen Schreibweise entspricht (ćevapi, Diminutiv ćevapčići). Im Wörterverzeichnis 1996 wurde Cevapcici als neue Schreibweise eingeführt, daneben stand fälschlicherweise wieder Cevapcici („Cevapcici*, Cevapcici“), so lese ich das jedenfalls hier heraus: http://nts.uni-due.de/links/regel.pdf

    2004 dann Cevapcici und Čevapčići. Das Wort hat im Slowenischen drei Hatscheks (čevapčiči) – auch im Tschechischen, da aber mit b statt p –, hier haben wir es dagegen mit zwei Hatscheks und einem Akut zu tun. Diese beiden Schreibweisen wurden letztlich auch von der Akademie angeboten: https://books.google.de/books?id=jkSyVKHW10oC...

    In der Spalte Neuregelung 1996 ist Ćevapčići untergebracht, aber mit „Bertelsmann:“ davor.

    Erst 2017 wurde zu Ćevapčići korrigiert: http://rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_Woerterve...

    „Eine vollständige Auflistung der geänderten Wortschreibungen ist im dritten Bericht des Rats enthalten.“ (Pressemitteilung) Von wegen! Da steht nichts von Ćevapčići. Duden online hat die Änderung bisher nicht registriert. ...



    PS . in all den anderen Leo-Wöbu ist das Wort nicht vorhanden ... in keiner Schreibweise ...

    #1Verfasserno me bré (700807) 23 Sep. 19, 22:08
    Kommentar

    Der letzte Text stammt von mir. Wie gesagt, im Online-Duden ist das nicht umgesetzt worden, aber im amtlichen Wörterverzeichnis steht es aktuell mit nur einem Hatschek.


    http://rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_Woerterve...


    Hinweis: Das amtliche Rechtschreibregelwerk ist NICHT der Duden, sondern wurde vom Rat für deutsche Rechtschreibung ausgearbeitet.

    #2VerfasserIvanP (625392) 24 Sep. 19, 09:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt