I don’t like “bereave” there at all because it's so unusual (unless I'm overlooking something, it's used almost exclusively adjectivally today, as in "a bereaved husband," etc., not as a verb in the active voice). “wrest” would be more poetic than “tear.” I’m not keen on “the tangible”---“what is tangible” could give it a slightly less abstract feel. I’d omit modals to give it a bit more strength:
“Death wrests from us what is tangible, but it leaves us the bridge of love.”
I’m not really keen on the repetition of the 1st person pl. pronoun. Something like this possibly, although it changes the image:
“Death (may) wrest(s) from us what is tangible, but it yields the bridge of love.”
---“yield” in the sense of hergeben, abtreten. (And perhaps in such a version a modal after all, otherwise it's a little on the curt side.)
10.12.2020 9:30 a.m.
Coming back to this twelve hours later, I wonder if something along these lines might not be better, avoiding the “drama” of “wrest,” “tear,” or whatever, also the abstract “tangible”:
“Death may take from us what we can touch, but it leaves us the bridge of love.”