Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Wenn ich - vom Deutschen ausgehend - nach "so wenig wie möglich" suche und eher eine Menge / Intensität im Blick habe und nicht die Häufigkeit, dann erscheint der Eintrag recht irreführend.
Unpassend z.B.:
Edit: Ich sehe gerade, dass es ursprünglich mal korrekt vorgeschlagen wurde:
Siehe auch: le moins souvent possible - so selten wie möglich
Die im verlinkten Faden vorgeschlagenen Wendungen :
le moins souvent possible - so selten wie möglich
le moins longtemps possible - so kurz wie möglich
... sollte hier auf jeden Fall ergänzt werden ...
Ich hatte da eher "le moins possible" für "so wenig wie möglich" im Kopf. Das würde dann - meine ich - für alle Fälle passen.
Und für "le moins souvent possible" eben "so selten wie möglich".
J'approuve les propositions en #3.
Mais je ne supprimerais pas pour autant l'entrée le moins souvent possible -- so wenig wie möglich.
Il est bien envisageable de dire :
Je vais le moins souvent possible chez le docteur -- Ich gehe so wenig wie möglich zum Arzt. (au sens de : so selten wie möglich)
En revanche, je pense qu'il est nécessaire de compléter l'entrée afin d'éviter la confusion dont parle Frolf.
le moins souvent possible -- so wenig wie möglich - i. S. v.: so selten wie möglich
Impeccable!