It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Dictionary: to pull so.'s leg
On casse du sucre sur le dos de quelqu'un lorsqu'on le critique ou dit du mal de lui en son absence.
To pull so's leg correspond à "se moquer de quelqu'un" ou, pour rester dans le figuratif de l'appareil moteur, "faire marcher quelqu'un". Ce n'est pas pareil, il n'y a pas de composante malicieuse.
En effet, il s'agit bien d'une erreur. J'ai modifié l'entrée. Merci !
Merci !
On pourrait en profiter pour ajouter un "e" à "ficells" plus bas sur la même page sous "tirer les ficelles".
Ah oui, en effet ! Je viens d'ajouter le "e". Merci beaucoup !
Plus bas, He has a broken leg est traduit par Il a un bras cassé au lieu d'Il a une jambe cassée.
re #4, bien vu !
Dictionary: broken leg
Examples
He has a broken leg. Il a un bras cassé. ...
Merci d'avoir signalé cette erreur aussi ! C'est corrigé !