Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    el impasse - die Impasse, die Sackgasse, die Klemme

    Neuer Eintrag

    el impasse - die Impasse, die Sackgasse, die Klemme

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:

    impasse

    (voz fr.) m. Punto muerto o situación a la que no se encuentra salida:

    • las negociaciones llegaron a un impasse.


    Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

    impasse (Voz francesa.)

    s. m. Situación o momento en el que se detiene un asunto por no encontrarle salida:

    • la resolución está aún en impasse.

    SIN callejón sin salida, estancamiento.


    Diccionario Clave:

    impasse   (fr.) s.m.

    Situación sin salida:

    • Las negociaciones de paz están en un impasse y no avanzan.

    PRONUNCIACIÓN: [impás].

    ORTOGRAFÍA: Por ser un extranjerismo debe escribirse con cursiva u otra diferenciación gráfica.

    USO: Su uso es innecesario y puede sustituirse por una expresión como punto muerto.

    Kommentar
    Verfasser vlad (419882)  15 Aug. 21, 10:28
    Kommentar

    Eintrag unbedingt unterstützt !


    ... dass so ein Wort überhaupt noch fehlt ...

    :-)



    Siehe auch: El impasse

    #1Verfasserno me bré (700807)  15 Aug. 21, 12:33
    Vorschläge

    el impasse, el impase, el impás

    -

    die (auch: das) Impasse (veraltet), die Sackgasse, die Klemme, die Ausweglosigkeit



    Kontext/ Beispiele

    fundéu RAE

    22/09/2016

    impase e impás, adaptaciones de impasse


    Las formas impase e impás son adaptaciones válidas al español del galicismo impasse.


    En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «La salida de este día de la marmota poselectoral, de este impasse, pasa también por la alegría», «La obra pública se frena por el impase político» o «Los pasillos de los centros volvieron a llenarse de vida tras el impás del verano».


    El diccionario académico recoge la voz impasse en cursiva, como extranjerismo no adaptado, con las acepciones de callejón sin salidacompás de espera. Este último es un significado reciente que venía censurándose en obras anteriores como el Diccionario panhispánico de dudas (2005), pero cuyo uso se ha extendido y ha sido ya incluido en la vigesimotercera edición del Diccionario de la RAE.


    Este término francés puede adaptarse al español con las formas impase, que aparece en el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua (ASALE) con el significado cercano de ‘punto muerto’, e impás, no incluida aún en los diccionarios, pero que está correctamente formada, tiene cierto uso y refleja la pronunciación usual en el español de España.


    En algunos países de América la forma impase se utiliza también con el significado más general de ‘problema’: «El Gobierno tiene impases con sectores de las fuerzas armadas» o «El cantante parece haber superado su impase de salud».


    Asimismo, se recuerda que impasse se escribe en cursiva, o entrecomillado si no se cuenta con este recurso, por tratarse de un extranjerismo no adaptado, mientras que las formas españolas impase e impás han de mantenerse en redonda.


    Por todo ello, los ejemplos citados anteriormente pueden considerarse adecuados.


    No es apropiado, en cambio, el uso de la expresión impasse de espera, fruto de un cruce entre impasse y compás de espera que se ve a veces en frases como «En este impasse de espera político…».

    Kommentar

    Laut 'fundéu RAE' (siehe oben) sind alle drei Schreibweisen zulässig.


    Außerdem meinen der Duden und DWDS:


    Impasse, das oder die

    Gebrauch: veraltet

    Bedeutung: Ausweglosigkeit, Sackgasse


    Impasse

    Bedeutung:

    bildungssprachlich, veraltet Ausweglosigkeit, Sackgasse

    • Welches Manöver gewann trotz des scheinbaren Impasse ganz schnell für Schwarz am Zug?

    Die Zeit, 26.07.2010, Nr. 30


    #2Verfasservlad (419882)  15 Aug. 21, 13:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt