Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Falscher Eintrag

    to acquit oneself Verb - sich benehmen +Akk.

    Kommentar

    Eine der Bedeutungen von "to acquit oneself" ist "sich benehmen".


    Wenn ich auf das Dreieck im Kreis links neben "sich benehmen" klicke, wird ausgesprochen:

    sich benehmen (Pause) überaus


    Die Pause und das Wort "überaus" gehören nicht in die Aussprache von "sich benehmen".

    Verfasser englischer_engel (1319951) 13 Mär. 22, 17:23
    Kommentar

    Siehe Wörterbuch: to acquit oneself


    Stimmt ... das "überaus", das da nachkommt, ist überaus überflüssig ...:-)

    #1Verfasserno me bré (700807) 13 Mär. 22, 17:31
    Kommentar

    Ich finde das eh einen seltsamen Eintrag. Ich kenne 'acquit oneself' nur mit einem Zusatz, meist 'well' oder 'badly', man hat sich also auf eine bestimmte Weise verhalten. So, wie es da steht, könnte man aber auch


    "Schluss jetzt! Benimm dich!" mit "Acquit yourself" übersetzen, und das geht nicht IMO.

    #2VerfasserGibson (418762) 13 Mär. 22, 21:01
    Kommentar

    Collinsdict. hat:


    to acquit oneself: reflexive verb

    (= conduct oneself) sich verhalten; (= perform) seine Sache machen

    he acquitted himself well er hat seine Sache gut gemacht;

    (= stood up well) er hat sich gut aus der Affäre gezogen


    #3VerfasserMiMo (236780) 14 Mär. 22, 07:01
    Kommentar

    sich aus der Affäre ziehen

    sich (mit Geschick) aus einer unangenehmen Lage, von einer lästigen Verpflichtung o. Ä. befreien

    sich aus der Affäre ziehen – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele | DWDS


    Das ist es hier wohl nicht.

    #4VerfasserRominara (1294573)  14 Mär. 22, 12:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt