Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    不痛不癢 - oberflächlich; unpräzise; nicht auf den Punkt kommen; um den heißen Brei herumreden

    Neuer Eintrag

    不痛不癢 - oberflächlich; unpräzise; nicht auf den Punkt kommen; um den heißen Brei herumreden

    Weiterer Neueintrag

    私己

    -

    unter vier Augen; unter uns; im Vertrauen; privat


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp...

    注 音

    ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ (變)ㄅㄨˊ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ

    漢語拼音

    bù tòng bù yǎng (變) bú tòng bù yǎng

    釋 義

    1. 疼痛也不發癢形容無關緊要沒有感覺。 手臂上長了疹子,因不痛不癢一點不在意
    2. 比喻沒有切中要害,或不能解決問題。 這種不痛不癢言不及義的話,不聽也罷


    https://www.zdic.net/hans/%E4%B8%8D%E7%97%9B%...

    不痛不痒 bùtòng-bùyǎng

    [scratch only the surface;be perfunctory;superficial] 原义是毫无感受,现在常用来比喻做事深度不够,犹不着边际或措施不力,没触及要害,不解决问题

    -----------------

    国语辞典

    不痛不痒bù tòng bù yǎngㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ

    1. 做事不痛快、不俐落。
    2. 如:「他做事的态度总是不痛不痒,令人气愤!」
    3. 没关系,不切中要害。
    4. 《二十年目睹之怪现状.第八二回》:「我听了,不觉十分纳闷。怎么说了半天,都是些不痛不痒的话,内中不知到底有什么原故。」

    英语 lit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom)​; sth is wrong, but not quite sure what, fig. not getting to any matter of substance, scratching the surface, superficial, perfunctory

    法语 qui ne provoque ni douleur ni démangeaison, qui effleure une question sans l'approfondir

    不痛不癢 成语解释

    【解释】既不是痛,也不是痒。原形容说不出的一种难受。现多比喻不触及实质,不切中要害,不解决问题。

    【出处】明·吴炳《情邮记·反噬》:“这事不痛不痒,却是一个大题目。”

    【示例】即如小弟幼时,忽从面上生一肉核,非疮非疣,~。 ◎清·李汝珍《镜花缘》第二十六回

    【近义词】不得要领、转弯抹角

    【反义词】一语中的、一针见血

    【语法】联合式;作定语、状语、补语;含贬义,形容没触及要害




    https://www.zdic.net/hans/%E7%A7%81%E5%B7%B1

    私己 sījǐ

    (1) [private savings]∶旧时家庭成员私下储存的钱物

    (2) [private purse]∶个人的钱袋

    中饱私己

    (3) [in private]∶背地里

    早期白话

    -----------------

    国语辞典

    私己sī jǐㄙ ㄐㄧˇ

    1. 私下、暗自。
    2. 《醒世恒言.卷二○.张廷秀逃生救父》:「我们是本府脚头关提来差往公干的,私己搭一二人,路上去买酒吃。」
    3. 《红楼梦.第九回》:「二人假装出小恭,走到后院说私己话。」

    德语 unter vier Augen


    Verfasserfudeyi (859507)  07 Apr. 22, 15:55
    Kommentar


    Dazu : Leo hat zwar schon einen Eintrag zu Siehe Wörterbuch: um den heißen Brei reden ... aber mE. ist die häufigere Variante dieser Wendung mit dem "herum-" oder kürzer "rum-" :


    https://www.dwds.de/wb/um%20den%20hei%C3%9Fen...

     um den heißen Brei herumreden

    Grammatik Mehrwortausdruck

     ... Bedeutung   umgangssprachlich ⟨jmd. redet um den heißen Brei herum⟩ ausweichend antworten, Ausflüchte machen; das eigentliche (heikle) Thema nicht ansprechen, diskutieren

    siehe auch nicht auf den Punkt kommen, in gegensätzlicher Bedeutung zu nicht um den heißen Brei herumreden

    Kollokationen:   mit Adverbialbestimmung: gerne, lange um den heißen Bei herumreden

    Beispiele:

      Bürgermeister Christian R[…] vermied es, lange um den heißen Brei herumzureden: »Egal wie wir es drehen und wenden, die Anlage arbeitet nicht kostendeckend.« [Mittelbayerische, 18.12.2020]

      Und was können Brasilianer von Deutschen lernen? [–] […] Auf jeden Fall, schnell auf den Punkt zu kommen. Unsere Sprache ist sehr blumig und wir reden gerne um den heißen Brei herum, während Deutsche sehr direkt sind, ohne unhöflich zu sein. [Schweriner Volkszeitung, 14.01.2021]

      Da [beim Thema Fusion] wird der Ortsname mit »W« gar nicht erst in den Mund genommen. Stattdessen spricht man von den »östlichen Nachbarn« und redet schön um den heißen Brei herum. [Rhein-Zeitung, 25.02.2017] ...



    ... auch in der negierten Variante :


    https://www.dwds.de/wb/nicht%20um%20den%20hei...

     nicht um den heißen Brei herumreden

       Anstelle des Verbs herumreden kommt auch die verkürzte Variante rumreden vor.

    Grammatik Mehrwortausdruck

     ... Bedeutung   umgangssprachlich ⟨jmd. redet nicht um den heißen Brei herum⟩ klare, deutliche Worte finden; das (heikle) Thema direkt ansprechen, diskutieren

    Synonym zu auf den Punkt kommen, Klartext reden, siehe auch kein Blatt vor den Mund nehmen, in gegensätzlicher Bedeutung zu um den heißen Brei herumreden

    Kollokationen:   mit Adverbialbestimmung: nicht lange um den heißen Brei herumreden

    Beispiele:      

      Festredner Otto G[…] bezeichnete es als Aufgabe der Politik, nicht um den »heißen Brei herumzureden«, sondern »klare Worte« zu sprechen. [Mittelbayerische, 02.03.2018]

      Jean‑Claude Juncker redete nicht lange um den heißen Brei herum, er stellte die Staats‑ und Regierungschefs beim EU‑Gipfel vor die Wahl: »Wollen wir TTIP (=   Transatlantisches Freihandelsabkommen) überhaupt noch?«, fragte der Kommissionspräsident. […] [Süddeutsche Zeitung, 30.06.2016]

      Er [der Teamchef] habe versucht »vernünftig zu erklären warum [bestimmte Spieler nicht an der Fußball-WM teilnehmen] […]. Ich war direkt, ehrlich und habe nicht um den heißen Brei herumgeredet.« [Der Tagesspiegel, 07.05.2002] ...


    #1Verfasserno me bré (700807) 07 Apr. 22, 20:18
    Kommentar


    Vielen Dank für Ihren Hinweis. Ihren Vorschlag bearbeiten wir gern. Wir werden die Übersetzung ergänzen. Mit dem nächsten Update erscheint sie online.


    #2VerfasserRan (LEO-Team) (405748) 12 Apr. 22, 13:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt