Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Please find attached the second page of the certification which explains about the hours, curriculum…

    Source Language Term

    Please find attached the second page of the certification which explains about the hours, curriculum of my program including the mentioning of the equivalence to European certification.

    Correct?

    Bitte finden Sie im Anhang die zweite Seite des Zertifikates, wo die Stunden und der Lehrplan meines Programms geschreiben wird, einschließlich der Erwähnung des Entsprechungs zur europäischen Zertifizierung.

    Comment

    ich bitte um hilfe hier bei mein übersetzung.

    Kontext : Explanation of my certification of a training in corespondence to the European equivalent mentioning the hours and achieved level.

    Authormangof (1089637) 04 Feb 23, 12:21
    Comment

    Bitte finden Sie Im Anhang finden Sie die zweite Seite des Zertifikates, wo [auf der] die Stunden und der Lehrplan meines Programms geschreiben wird erläutert werden, einschließlich der Erwähnung des Hinweises des Entsprechungs auf die Gleichwertigkeit zur europäischen Zertifizierung.


    geschreiben -> geschrieben - wrote

    "wird" ist singular, Stunden und Lehrplan sind 2 also plural, daher "werden"

    to explain ist jedoch erklären, erläutern


    https://iate.europa.eu schlägt bei education für equivalence Gleichwertigkeit vor. Klingt für mich schöner als das Wort Äquivalenz, welches man auch verwenden könnte.

    #1Authorbuttermaker (826321)  04 Feb 23, 14:24
    Comment

    Im Großen und Ganzen ja zu #1 ... ich würde nur auf jeden Fall das "wo die Stunden" durch das "auf der die Stunden" ersetzen ...

    #2Authorno me bré (700807) 04 Feb 23, 17:20
    Comment

    "wo" ist auch korrekt, wenn der relativische Anschluss "wo" in einem räumlichen Bezug steht.

    Beispiel: ... führte ihn in einen kleinen Raum, wo (ebenso korrekt: in dem) Kranke in ihren Betten lagen. (Duden 9)


    Übrigens kann "wo" auch in einem zeitlichen Bezug stehen.

    Beispiel: In dem Augenblick, wo (ebenso korrekt als oder in dem ...) (Duden 9))

     

    Diese in Leo öfter anzutreffende Abneigung gegen das Relativpronomen "wo" rührt vielleicht von traumatisierenden Erziehungsmaßnahmen* und der damit verbundenen Angst vor einem standardsprachlich als nicht korrekt geltenden relativen Anschluss wie der Mann, der wo da steht her ;-)


    *kurzer, kräftiger Schlag mit dem Tatzenstecken auf die Handinnenfläche


    #3Authormanni3 (305129)  04 Feb 23, 20:34
    Comment
    Etwas mehr Kontext wäre wie immer gut. Zum Beispiel frage ich mich, ob vielleicht einfach ein Zeugnis gemeint ist, keine Zertifizierung oder Zertifikat.

    Ich persönlich finde :-) die Formulierung mit „finden Sie“ im Deutschen nicht idiomatisch. Ich würde folgendes verwenden:
    Als Anhang sende ich Ihnen …/als Anhang erhalten Sie …
    #4AuthorNirak (264416) 04 Feb 23, 21:35
    Comment

    Ich würde generell nicht so eng am (ja eh nicht idealen) Englisch kleben, sondern etwas schreiben wie


    Im Anhang erhalten Sie Seite 2 des Zeugnisses/der Bescheinigung (?), auf der die Stunden und die Inhalte der Fortbildung/des Kurses/ des Studiengangs (?) aufgeführt sind sowie die Gleichwertigkeit zur europäischen Zertifizierung erläutert wird.


    oder so was. Ich halte z.B. 'Programm' nicht für idiomatisch und könnte mir darunter als Arbeitgeber oder Uni nicht so sehr viel vorstellen und kenne auch 'Lehrplan' eigentlich vorwiegend von Schulen.

    #5AuthorGibson (418762)  05 Feb 23, 00:28
    Context/ examples

    Im Anhang finden Sie Seite 2 des Dokuments, auf der die geleisteten Stunden und die Inhalte der Fortbildung/des Kurses/des Studiengangs aufgeführt sind und die Übereinstimmung mit der europäischen Zertifizierung erklärt wird.

    Comment

    Im Anhang finden Sie Seite 2 des Dokuments, auf der die geleisteten Stunden und die Inhalte der Fortbildung/des Kurses/des Studiengangs aufgeführt sind und die Übereinstimmung mit der europäischen Zertifizierung erklärt wird.

    #6Authorwilliam_4 (1380906) 05 Feb 23, 15:20
    Context/ examples

    Im Anhang finden Sie Seite 2 des Dokuments, auf der die geleisteten Stunden und die Inhalte der Fortbildung/des Kurses/des Studiengangs aufgeführt sind und die Übereinstimmung mit der europäischen Zertifizierung erklärt wird.

    Comment

    Im Anhang finden Sie Seite 2 des Dokuments, auf der die geleisteten Stunden und die Inhalte der Fortbildung/des Kurses/des Studiengangs aufgeführt sind und die Übereinstimmung mit der europäischen Zertifizierung erklärt wird.

    #7Authorwilliam_4 (1380906) 05 Feb 23, 15:22
    Comment

    Mir gehts wie nirak in #4:

    Ich persönlich finde :-) die Formulierung mit „finden Sie“ in diesem Kontext im Deutschen nicht idiomatisch.

    #8Authormanni3 (305129) 05 Feb 23, 16:03
    Comment

    Ich persönlich finde, die Formulierung mit „finden Sie“, ist in diesem Kontext ist korrektes Denglisch.

    #9Authoreineing (771776) 05 Feb 23, 16:29
    Comment

    Ich bin nicht besonders erfahren Im Umgang mit dem ngram viewer, aber "Anbei finden Sie" kommt danach schon um 1900 herum vor:


    https://books.google.com/ngrams/graph?content...


    Vielleicht gibt es außer in Briefen noch andere Situationen, in denen man das schreibt, aber mir fallen gerade keine ein.

    #10Authorharambee (91833) 06 Feb 23, 08:54
    Comment

    Ich habe kein Problem mit "Anbei finden Sie ...", habe das vor laaaaanger Zeit tatsächlich für Briefe so gelernt:


    "Anbei" ist die bessere Alternative zu "In der Anlage" (ist das ein Park?).


    " ... finden Sie ..." ist eine Du-Botschaft (statt "ich habe beigefügt") und weniger offensiv als "bitte beachten Sie" o.ä.

    #11AuthorRaudona (255425) 06 Feb 23, 09:08
    Comment

    Gelernt habe ich "Anbei *erhalten* Sie". Als Empfängerin muss ich sagen, dass mich die ständige Verwendung von Du-Botschaften sehr nervt. Aber das ist natürlich reine Geschmackssache.

    #12AuthorNirak (264416) 06 Feb 23, 09:46
    Comment

    "Anbei erhalten Sie" war wohl immer häufiger als "Anbei finden Sie":


    https://books.google.com/ngrams/graph?content...

    #13Authorharambee (91833) 06 Feb 23, 10:35
    Comment

    Oh, kann sein, dass mich meine Erinnerung trügt. Ich frage nachher mal meine Mutter, die ihre kaufmännische Ausbildung an mich weitergegeben hat ...

    #14AuthorRaudona (255425) 06 Feb 23, 13:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt