It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Adressenausfallrisiko -- counterparty risk, credit default risk
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-...
das Adressenausfallrisiko (Counterparty Credit Risk – CCR)
Norddeutsche Landesbank
https://www.nordlb.de/fileadmin/redaktion/Inv...
Das Kreditrisiko (Adressenausfallrisiko aus Kreditrisiko) (CR) ...
Credit risk (default risk from credit risk) ...
Das Gegenparteiausfallrisiko (Adressenausfallrisiko aus Kontrahentenrisiko) ...
Counterparty credit risk (default risk from counterparty default risk)...
CCR Counterparty Credit Risk
CR Credit Risk
https://www.commerzbank.com/media/en/aktionae...
Das Kontrahenten- oder auch Adressenausfallrisiko (engl. Counterparty Risk) bei Finanzgeschäften wird auch Emittentenrisiko genannt.
https://www.boerse-frankfurt.de/wissen/lexiko...
Kreditrisiko (oder Adressrisiko, Adressenausfallrisiko oder Ausfallrisiko) ist ein im Finanz- und Kreditwesen verwendeter Begriff, worunter ...
https://de.wikipedia.org/wiki/Kreditrisiko
These entries:
das Adressenausfallrisiko -- address nonpayment risk / address non-payment risk
das Adressenausfall-Risiko -- ...
"address non-payment risk" is a literal translation but makes no sense in English?
Suggested new entry:
Adressenausfallrisiko -- default risk, credit default risk, (specifically) "Counterparty credit risk"
See the forum comments:
related discussion: Adressenausfallrisiko
related discussion: counterparty risk - Adressenausfallrisiko
related discussion: Adressenausfallrisiko = name or counterparty ...
Related terms in Leo:
default risk [FINAN.] -- das Ausfallrisiko
risk of default [FINAN.] -- das Ausfallrisiko
credit default risk [FINAN.] -- das Kreditausfallrisiko
Adressenrisiko, Gegenparteiausfallrisiko, Gegenparteirisiko, Kontrahentenausfallrisiko, Kontrahentenrisiko.
Ich habe keine Ahnung vom Thema, finde den englischen Eintrag aber auch seltsam. Ich habe 'address' als Verb gelesen und dachte, dass schon die Grammatik überhaupt nicht funktioniert, bis mir klar wurde, dass 'address' hier 'Adressen' heißen soll.
Weder "an address non-payment risk" noch "the address non-payment risk" hat einen einzigen Treffer bei google.uk