Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Kann man das so sagen :)...?
OK
Je ne trouve pas bien que tu t'aies mis en danger.
Je ne trouve pas bien que tu aies risqué ta vie.
Je ne trouve pas bien que tu aies pris tant de risques.
Merci beaucoup :)!
+
se mettre en danger de mort sichAkk. in Lebensgefahr begeben
Ist das nicht ... que tu te sois mis(e) en danger (?)
Ach ja, weil reflexiv...?
Genau
#4 +1 que tu te sois mis(e)
Evidemment
Je ne trouve pas bien que tu te sois mis(e) en danger.
se mettre en danger (verbe pronominal)
aussi:
Je réprouve que tu te sois mis(e) en danger.
Ni Je ne trouve pas bien que, ni Je réprouve que ne me paraissent idiomatiques.
Je regrette que tu te sois mise en danger.
Il ne fallait pas te mettre en danger.
Ça me gêne que tu te sois mise en danger.
Tu n'aurais pas dû te mettre en danger.
Je trouve que tu as eu tort de te mettre en danger.
...
Variante:
Il n'aurait pas fallu te mettre en danger. (= j'approuve le résultat mais pas la méthode, tu aurais dû rechercher le même résultat mais avec d'autres moyens)
J'apprécie que les auteurs de manuels de langue sachent doser la grammaire selon le niveau des apprenants.
Pendant 4 ans, on emploie :
trouver bien que ...
trouver mal que ...