Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    cintarear a alguien - jmdn. peitschen, jmdn. auspeitschen

    Neuer Eintrag

    cintarear a alguien - jmdn. peitschen, jmdn. auspeitschen

    Weitere Neueinträge

    cintarear a alguien

    -

    jmdn. mit dem Gürtel schlagen


    cintarear a alguien

    -

    jmdn. mit der flachen Klinge schlagen


    cintarear a alguien

    Geschichte -

    jmdm. Fuchtelhiebe versetzen


    cintarear a alguien

    Geschichte -

    jmdn. fuchteln

    veraltet
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    DLE: cintarear.

    1. tr. coloq. Dar cintarazos.


    Francisco Luis Urquizo, Tropa vieja, Editorial Arte y Literatura, 1979, p. 14.

    ... Tampoco a mí me querían, de seguro por la amistad que teníamos y porque yo nunca me dejé de ninguno de ellos cintarear ni babosear y también porque yo les llevaba sus cuentas a los peones para que no se los tantearan los sábados, días de raya

     

    Héctor Grijalva, En el año de la serpiente, Plaza y Valdes, 1992, p. 120.

    —Órale jotolón. ¿Por que no le tiras chicotazos a tu vieja? A mí se me hace que tu mujer es la que te fuetea.

    El cordón de cuero silbó sobre el cercado y se enroscó en uno de los postes. Los muchachos corrieron y saltaron de cabeza detrás de un montón de rastrojo de maíz. Todavía alcanzaron a oír el sonido rasposo del látigo, al desenredarse, por el tirón que le dio Abelardo.

    —Oye caballito, ven acá —llamó el cochero.

    […]

    —¿No me vas a cintarear?

    —Como crees. Si necesito que me ayudes. Mira fíjate bien.

     

    Enrique Mijares, Frontera abierta I: la espada en prenda: antología personal, Fondo Regional para la Cultura y las Artes del Noreste (FORCAN), 2010, p. 179.

    TENIENTE: ¡Me lleva la...! (Al soldado): ¿Y tú qué haces ahí parado que no vas por el sable para cintarear a este jijo de las veinte mil...? (El soldado sale. Para sí): ¡A un superior, a un superior! (Al soldado que vuelve con el sable): Sí, pedazo de bruto, ¿y los mecates? (Ante el asombro del soldado): ¡Los mecates pa amarrarlo! ¿Crees que vamos a cintarear a un borrego? (El soldado sale). Ora verá este jijo de su mala madre. ¡A un superior, a un superior...! Ora lo verás...


    Duden: fuchteln

    Herkunft: älter = mit Stock oder Klinge schlagen


    DWDS: fuchteln

    Etymologie

    fuchteln Vb. ‘mit der Fuchtel schlagen’ (16. Jh.), ursprünglich ‘die Degenklinge schnell hin und her schwingen’, später in allgemeiner Verwendung (17. Jh.), z. B. ein Gerät, die Arme hin und her schwingen (herumfuchteln).

    Kommentar
    Verfasser vlad (419882)  28 Mai 23, 13:33
    Kommentar

    ... oder auch (neben dem Gürtel) : jemanden mit dem / einem Riemen schlagen

    #1Verfasserno me bré (700807) 28 Mai 23, 18:02
    Kontext/ Beispiele

    Friedrich Wilhelm Booch-Árkossy, Nuevo diccionario de las lenguas castellana y alemana, B.G. Teubner, 1881.

    Cintarázo, sm. Hieb m. mit der flachen Degenklinge, Fuchtelhieb m.

    Cintareár, va. mit der flachen Degenklinge hauen, fuchteln.


    Louis Tolhausen, Neues spanisch-deutsches und deutsch-spanisches wörterbuch, B. Tauchnitz, 1897.

    cintara'zo, cintala'zo, m. Fuchtelhieb, Hieb mit der flachen Klinge, m.

    cintare'ar, v. a. fuchteln || cintare'arse, sich gegenseitig fuchteln.

    Kommentar
    #2Verfasservlad (419882)  30 Mai 23, 13:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt