Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    la lonja (cuero) - das Fellstück (ungegerbt, von Fleischresten und eventuell auch von Haaren befreit)

    Neuer Eintrag

    la lonja (cuero) Landwirt. Argentina - das Fellstück (ungegerbt, von Fleischresten und eventuell auch von Haaren befreit)

    Weitere Neueinträge

    la lonja (tira)

    Argentina -

    der Peitschenriemen


    el lonjazo

    Argentina -

    der Peitschenhieb


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Tito Saubidet, Vocabulario y refranero criollo: con textos y dibujos originales de Tito Saubidet, 4ª ed., Buenos Aires, Editorial Guillermo Kraft Ltda., 1952 [1943].

    LONJA. Cuero descarnado con pelo o sin él. Del cuero de yeguarizo se saca la lonja de potro, sin pelo, lonjeada, de la que se cortan tientos, para coser, hacer botones, etc.

    [...]

    A la [a]zotera del rebenque se le llama también lonja. Andar meta lonja: andar a caballo velozmente y castigando sin cesar.

    LONJAZOS. Rebencazos. Dar lonjazos: dar rebencazos a una persona o un animal.

    LONJEAR. Hacer lonjas descarnando un cuero y respándole el pelo, sin levantar la piel; como quien afeita.

    AZOTERA. […]. Lonja en que tremina el látigo o el arreador. Extremidades de las riendas destinadas al mismo objeto.

     

    Academia Argentina de Letras, Diccionario de la lengua de la Argentina, 1ª ed., Buenos Aires, Ediciones Colihue, 2019.

    lonjazo. m. Golpe dado con una lonja, por lo común la del rebenque.

    Carpena, E. Reseros, 1982, 53: Descolgó el rebenque y con amenazas, gritos y lonjazos en el suelo, hizo que el perro lanudo se alejara.

     

    Haensch, Günther y Reinhold Werner: Diccionario del español de Argentina: Español de Argentina - Español de España, Gredos, 2000.

    lonja. f. 1. Tira de cuero descarnado y sin pelo, de animal vacuno o caballar. | 2. Parte flexible de un rebenque, que va fija al mango [Arg: azotera].

     

    María Delia Gatica de Montiveros, Diccionario de regionalismos de la provincia de San Luis, Fondo Editorial Sanluiseño, Gobierno de la Provincia de San Luis, 1995. 

    Lonja. S.f. Tira de cuero, con pelo o sin él, de la que se van cortando tientos.

    Lonjazo. S.m. Golpe dado con una lonja o cosa semejante.

     

    María Fanny de Pérez Sáez y Vicente J. Pérez Sáez, Diccionario de americanismos en Salta y Jujuy (República Argentina), Arco Libros, 2006.

    lonja. f. r. Tira larga de cuero, con pelo o sin él, que una vez sobada y seca se usa para hacer tientos.

    Verfasser vlad (419882)  08 Jun. 23, 21:00
    Kommentar

    ... Fellstück ... -- im Deutschen oftmals auch ein "Stück Fell" ...

    #1Verfasserno me bré (700807)  08 Jun. 23, 21:08
    Kontext/ Beispiele

    Wolfgang Georg, Leben: Eine Reise durch vergangene Kulturen, BoD, 2022, Seite 31.

    Zum Zerteilen des Fells sind wieder die Männer gefragt. Das Führen des angeschärften Faustkeils ist eine anstrengende Arbeit und erfordert viel Kraft. Auch das noch an der Haut anheftende Fleisch zu entfernen ist Männersache. Dafür liegen Schaber bereit, flache Steine mit einer angeschärften Seite. Es ist sehr wichtig, dass kein Fetzchen Fleisch an der Haut zurückbleibt. Das könnte das ganze Fellstück verderben.

    Die ersten Fellstücke gehen dahin, wo der Bedarf am Größten ist. Bis die Jagdzeit vorüber ist, hat jeder seinen Anteil an den Fellstücken erhalten.

    Kommentar
    #2Verfasservlad (419882)  08 Jun. 23, 21:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt