Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    love. - Liebe Grüße (Briefschluss)

    Gegeben

    love.

    Richtig?

    Liebe Grüße (Briefschluss)

    Kommentar
    Wie beendet man einen Brief an einen guten Bekannten? Ich finde als Übersetzung für liebe Grüße nur love.

    Danke!

    Ch.
    VerfasserCh08 Mai 06, 03:20
    Kommentar
    Love is the correct translation of "Liebe Grüße" and is also what I write at the end of a letter to a friend (and "Lots of love" to particularly close friends!! It _is_ quite normal in the UK!!).
    If you do not wish to write love, you can write "Speak to you soon", "See you soon", "Best wishes", "Hope to hear from you soon", or about a million other little phrases (why not tell us what you would rather say, and then we can make further suggestions!!)
    #1VerfasserLis GB08 Mai 06, 06:26
    Kommentar
    Wenn "love" liebe Grüße meint, dann ist das O.K. und das was ich ausdrücken möchte. Hrzl. Dank!!
    #2VerfasserSeni08 Mai 06, 22:16
    Vorschläge

    What is the correct translation of Liebe Grüße?

    -

    Not literal - love would be simply "Liebe"



    Kontext/ Beispiele
    "Liebe Grüße" translated literally is loving greetings, not "love".
    It could be written, "with loving greetings"
    Kommentar
    Sincerely, (ernsthaft) is the closing seen most often among strangers.
    #3VerfasserPete03 Okt. 09, 23:09
    Kommentar

    #3 kann man vergessen, aber sollte im LEO-Eintrag zu "liebe Grüße" Love nicht großgeschrieben werden?

    #4VerfasserCazmeron (1242400) 21 Mai 19, 23:45
    Kommentar

    #4 Mach doch den Vorschlag besser in der Rubrik "Falscheintrag". Da wird er eher gesehen.

    #5VerfasserCalifornia81 (642214) 22 Mai 19, 08:29
    Kommentar

    Ich finde den Fall so einfach nicht. Ich würde z.B. ganz sicher keine Mail an eine(n) Kollege(i)n mit "Love" unterzeichnen, während dieser Abschluss auf Deutsch nicht unüblich ist.


    Auch kenne ich keine Männer, die außerhalb der Familie"Love" benutzen wurden. So eine völlige Entsprechung finde ich das nicht.

    #6VerfasserGibson (418762) 22 Mai 19, 14:24
    Kommentar

    I think Liebe Grüße/Love is not a very exact match. I would use Liebe Grüße in letters or e-mails to many German people that I write to, but would not dream of writing Love J... to these people if I were writing to them in English.

    I would use, Best wishes, Greetings, All the best, Looking forward to hearing from you, or some of the other suggestions that have already been made.


    I only use Love for very close friends and family. And even then there are limits. For example, I do not even use Love... when writing to a distant cousin, with whom I correspond semi-regularly by e-mail because I do not know this person very well and have only met him once in my life. Love would in my view be unsuitable in this case, because it is too familiar.


    #7VerfasserJaymack (805011) 22 Mai 19, 17:26
    Kommentar

    Irgendwo habe ich doch letztens eine Liste mit englischen Grußformeln gesehen. Wo war das bloß - hier im Forum? Ich kann sie leider gerade nicht wiederfinden.


    Es ist ja in der Tat nicht ganz einfach damit. Die Abschlussgrüße sind so eines der Dinge, die im Deutschen wirklich einfacher und übersichtlicher gelöst zu sein scheinen.


    "Love" schrieben meine amerikanischen Freundinnen zu High-School-Zeiten. Aber die Zeiten sind auch lange vorbei. Entweder der Gruß-Stil hat sich geändert oder sie lieben mich nicht mehr. :-(


    Aber was ist die Alternative? Und wie nehmen ENS die folgenden Grüße wahr? Liege ich mit meiner Wahrnehmung womöglich völlig falsch?

    Take care lese ich häufig. Klingt für mich relativ unverbindlich, wie "Mach's gut."

    Best wishes, All the best - nehme ich als sehr unpersönlich wahr: "Alles Gute."

    Greetings - schreibe ich selber manchmal, habe aber immer das Gefühl, ich bin die Einzige, die das schreibt (Germanismus?).


    Keines davon gibt für mich den Ton von "Herzliche Grüße" oder "Liebe Grüße" wirklich wieder. Und schlimmer noch der Originalitätsdruck: Ich habe im Englischen immer das Gefühl, ich kann doch nicht jedesmal dasselbe schreiben. Wie macht Ihr das bei den Leuten, mit denen Ihr regelmäßig hin- und herschreibt?

    #8VerfasserCalifornia81 (642214) 22 Mai 19, 21:58
    Kommentar

    re #8 : einen hab' ich auf die Schnelle gefunden ... allerdings mehr zum Thema Geschäftskorrespondenz : Siehe auch: Förmliche Anrede in Briefen auf Englisch - j... - #9


    #9Verfasserno me bré (700807) 22 Mai 19, 22:26
    Kommentar

    Ich schreibe überhaupt viel weniger Grußformeln im Englischen. Meist ende ich mit z.B


    Thank you / See you Monday then. / Jane xxx


    ohne noch ein zusätzliches regards in welcher Form auch immer. Jede Mail mit Grüßen zu beenden ist eher eine deutsche Angewohnheit, glaube ich.

    #10VerfasserGibson (418762) 23 Mai 19, 11:14
    Kommentar

    Auch Kollegen schreibe ich keine "lieben Grüße", das ist Kollegen, die etwas mehr sind, vorbehalten. "Schöne Grüße" bekomme ich manchmal, aber irgendetwas hält mich zurück, das zu benutzen. Also bleibt es bei "Viele Grüße".

    "Love" bekomme ich von früheren englische NES-Kollegen, wenn sie mir heute privat schreiben und ich benutze das dann auch in meinen Antworten. Von mir aus würde ich zögern, es an nicht-dicke Freunde zu schreiben. Da halte ich es wie Gibson in 10 - irgendwas passendes anderes, ohne direkte Grüße.

    #11Verfasserthisismyknick (1117613)  24 Mai 19, 09:59
    Kommentar

    I end almost all my work emails, to people I know or people I don't, with Best wishes or simply Thanks! followed by my name. I'd sign off Love Papousek to a few colleagues and work contacts, but that's a small number! (I can only think of two, and they -- and me -- are all female.)


    I probably only write 'love' at the bottom of birthday cards nowadays, I don't sign off text messages, and I probably don't write emails to my closest friends any more -- it's all Whatsapp...

    #12Verfasserpapousek (343122) 24 Mai 19, 12:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt