@judex: Maybe it's just me, but none of that Google list except the first two, and maybe 'endowing with meaning,' really seem at all workable. Some of them are even winceably unidiomatic ('meaning endowment' -- ouch). So far, I'm afraid I still stand by my original suggestions.
I would just reiterate that English does not use abstract nouns as eagerly as German does. If it's a lexical gap to prefer a verb, then sure, this is one. But I still think we are able to express a similar idea, just not in the same syntax.
And I'm sorry you didn't like 'identity,' but in at least 3 out of 4 of the specific examples you gave, it does seem to make more sense. Perhaps you could suggest some other examples for Sinnstiftung where it more clearly refers to meaning or significance in a nonsubjective sense.
@David(nz) & Daddy: No, actually I would disagree there. There are several discussions on this in the archive.
If any country is personified at all, it's traditionally considered feminine, Uncle Sam notwithstanding. However, my view is that using feminine pronouns, though still possible, and still preferred by some individual speakers, especially in BE, is distinctly elevated, literary, rhetorical, rather oldfashioned diction.
'Her' has a tinge of conservative nationalism, seeing one's native country through a rosy haze of nostalgia. It does survive in certain emotional contexts, particularly speeches by politicians. But it's no longer really common in normal English, particularly not in contexts that strive for greater objectivity and neutrality, such as journalism. For a global readership who cannot be expected to share those emotional ties, who do not revere a political entity as a living persona, 'its' is indeed correct for every country, and in my opinion distinctly preferable.