Among others, LEO currently has
völlig daneben liegen = to be wide OFF the mark
völlig daneben liegen = to miss by a mile
völlig daneben liegen = to be far out [coll.]
wide OFF the mark = weitab vom Ziel
off target = daneben
I would suggest correcting to, for starters:
völlig daneben liegen = to miss by a mile [leave unchanged]
daneben = wide OF the mark
daneben = OFF the mark
daneben = off target [leave unchanged]
daneben = out [Brit.]
daneben = off base [Amer.]
Most of those can be intensified by 'sehr' or 'weit' or something in German, and in English by 'far,' 'way,' 'well,' etc., but I'm not sure it makes sense to list all the intensifiers. Multiplied by the number of basic entries, the number of possible combinations quickly becomes unwieldy.
For the same reason, many related words like liegen, treffen, greifen, hauen, etc. are possible but probably unnecessary.
All entries are basically [coll.] and [fig.]. Most exist also in literal senses, but again, those are probably not necessary.