Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    shortcut comp. - Schnelltaste

    Correction

    shortcut

    comp. -

    Verknüpfung


    Examples/ definitions with source references
    Microsoft Windows
    Comment
    Wird in Microsoft Windows so übersetzt.
    AuthorGeorge08 Dec 04, 14:46
    Comment
    >Wird in Microsoft Windows so übersetzt.

    "Schnelltaste" scheint recht verbreitet zu sein, aber es ist mir bei meiner relativ häufigen Lektüre von Computerzeitschriften NOCH NIE begegnet.
    "Verknüpfung" kann man es nennen, aber das wird meines Erachtens in erster Linie als Datei verstanden, die auf eine andere Datei verweist. Als Übersetzung für "Shortcut" kannte ich bisher nur "Tastenkürzel" und "Tastaturkürzel"- oder "Shortcut" blieb einfach stehen wie es war.
    #1AuthorGerd08 Dec 04, 15:17
    Corrections

    shortcut

    comp. -

    die Schnelltaste



    shortcut key

    comp. -

    die Schnelltaste



    Suggestions

    shortcut

    comp. -

    die Verknüpfung



    shortcut (key)

    comp. -

    das Tastaturkürzel



    Comment
    Tja, "Schnelltaste" ist aber nicht falsch. Früher stand "shortcut" oder "shortcut key" für Tasten(kombinationen), die bestimmte Funktionen aufrufen (z.B. Ctrl-V für Einfügen). Dann hat Microsoft mit Windows 95 angefangen, Verknüpfungen auch als "Shortcut" zu bezeichnen, woraufhin der Begriff verwässert wurde.

    Ich bin für die Aufnahme von "Verknüpfung", aber bei der Streichung von "Schnelltaste" etwas zögerlich. Der Begriff ist zwar in der Alltagssprache nicht sehr verbreitet (dort sagt man eher "Tastaturkürzel" oder "Tastenkombination"), aber er wird durchaus in manchen Anleitungen verwendet.
    #2AuthorSophil08 Dec 04, 15:18
    Comment
    >aber bei der Streichung von "Schnelltaste" etwas zögerlich

    Jop, ich fände streichen hier auch etwas zu voreilig. Auf mich wirkt "Schnelltaste" wie eine ehemals hochoffizielle, aber mit den Jahren etwas merkwürdig gewordene Übersetzung von "shortcut".
    #3AuthorGerd08 Dec 04, 15:33
    Comment
    Nur der Vollständigkeit halber:
    Die MS International Word List hat
    189. short cut - Verknüpfungen
    189. short cut button - Verknüpfungsschaltfläche
    190. short cut icon - Verknüpfungssymbol
    191. short cut key - Tastenkombination
    192. short cut menu - Kontextmenü
    http://msdn.microsoft.com/library/default.asp...
    #4AuthorAika08 Dec 04, 17:17
    Comment
    Sind mit Schnelltasten die F-Tasten gemeint? Dann könnte man diesen Begriff doch noch hinzufügen.
    #5AuthorUwe08 Dec 04, 18:53
    Comment
    >Sind mit Schnelltasten die F-Tasten gemeint?

    Auch, würde ich sagen. "Short cut (keys)" ist m.E. der Oberbegriff für alle Funktionen, die man statt über Menüklickerei per Taste oder Tastenkombination aufrufen kann (teils frei konfigurierbar).

    >Die MS International Word List
    >...
    >191. short cut key - Tastenkombination

    Die Microsoft- Terminologie hat hier einen Holperer. Ein "Short cut key" kann außer einer Tastenkombination auch eine einzelne Taste sein (z.B. eine Buchstabentaste). Im Windows- Bedienkonzept gibt's sowas einfaches allerdings nicht.
    #6AuthorGerd08 Dec 04, 23:35
    Comment
    Ich kanns jetzt gtrad nicht zählen, aber die MS-Glossare zeigen auch eine Reihe von Fundstellen für Link=Verknüpfung.
    Ich weiß nicht, nach welchem System da was wie ist.
    #7AuthorCJ de09 Dec 04, 01:12
    Comment
    Regardless of what the 'MS International Word List' may claim, the correct spelling is still 'shortcut.' A short cut in two words would be, say, the difference between laparoscopic surgery and a Caesarean. (-;
    #8Authorhm -- us09 Dec 04, 03:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt