Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    Euronotes finan. - Euro-Notes

    Corrections

    Euronotes

    -

    Euro-Noten


    Euronotes

    -

    Euro-Scheine


    Comment
    Notes ist kein deutsches Wort.


    (Anmerkung vom LEO-Team: Euro-Notes steht im Dietl/Lorenz Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms auf der deutschen Seite. Liegt Dietl/Lorenz falsch?)
    AuthorFehlereinsendung13 Jan 05, 14:17
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    euro notes  pl. [FINAN.]die Euro-Notes pl.   [Stock Exchange]
    to sell Euronotes on the market [FINAN.]Euro-Notes auf dem Markt absetzen
    Ergebnisse aus dem Forum
    Comment
    Ich unterstütze die Fehlereinsendung. Dietl/Lorenz unterliegt vermutlich dem Denglisch-Wahn.
    #1AuthorWerner13 Jan 05, 14:26
    Comment
    Euronotes:
    Geldmarkt-Papiere, deren Verzinsung an einen Geldmarkt-Referenzzinssatz gebunden ist. Sie werden von Nichtbanken am Euromarkt begeben und besitzen eine relativ kurze Laufzeit.

    http://boerse.ard.de/lexikon.jsp?p=150&key=le...

    Es geht hier vermutlich nicht um Euro-Scheine, sondern um diese "Papiere", die anscheinend auf Deutsch auch so heißen...
    #2Authorelte13 Jan 05, 15:15
    Comment
    Ich stimme elte zu. Das Schäfer-Wirtschaftswörterbuch bietet noch Euroschuldschein an.
    #3AuthorUrsula14 Jan 05, 14:28
    Comment
    Moin,

    mir ist ja bewußt, daß Euro-Notes durchaus ein engischsprachiger Eigenname sein kann.
    Aber wenn es eine deutsche Übersetzung gibt, warum dann nicht erwähnen?
    Dementsprechend liegt das Schäfer-Wirtschaftswörterbuch besser.

    Nun gut, somit ist der Eintrag nicht falsch.
    Aber durch den Nachtrag/Zusatz von Euroschuldschein verbesserbar.
    Hier ist also ein deutsches Wort möglich.

    Hört sich doch auch doof an: "Ich kaufe gerade Euro-Notes auf."
    Da hält man mich doch für bekloppt. Kann der kein deutsch?

    "Ich kaufe gerade Euroschuldscheine auf" hingegen klingt wie ein deutscher Satz. Und wird im allgemeinen auch von nicht englischsprachigen Deutschen nachvollziehbar verstanden. Mehr oder weniger. ;-)
    #4AuthorBibo15 Jan 05, 10:15
    Comment
    Euroschuldscheine bedeutet vom Wort her nur, dass es Schuldscheine in Euro sind. Das ist nicht spezifisch genug. Es wird noch mehr als nur die Euronotes geben .. Es wäre auch nicht ausreichend, von Dollarschuldscheinen oder DEM-Schuldscheinen zu sprechen, wenn man ein bestimmtes Papier meint.
    #5AuthorUwe15 Jan 05, 15:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt