I'm not familiar with this phrase but it apparently means that journalists should not publish speeches which have been given to them in advance until they have listened to the speech itself and checked that the words they want to quote were actually delivered. The phrase is written at the start of draft speeches. So I support the entry, as it's used in just the same way as the German phrase.
And in fact here's the same speech in German and English from the EU:
"The Prime Ministers speech at the Prime Minister's residence, Marienborg, north of Copenhagen 30 June 2002 meeting with Youth 2002
Check against delivery
- It is a great pleasure to welcome you here on Marienborg before the start of the Youth 2002-project on the future of Europe" http://europa.eu.int/constitution/futurum/doc...
"Rede des Ministerpräsidenten auf seinem Amtssitz Marienborg im Norden Kopenhagens 30. Juni 2002 Treffen mit Youth 2002
Es gilt das gesprochene Wort.
- Es ist mir eine große Ehre, Sie hier in Marienborg vor Beginn des Projekts Youth 2002-über die Zukunft Europas begrüßen zu dürfen" http://europa.eu.int/constitution/futurum/doc...