I have heard "So, what do you call yourself?" somewhere, but it's definitely either out of date or regional or both, and the pairing would have to be "what do you call yourself? -- wie heißt du?", not "to call yourself -- heißen".
"to call oneself -- heißen" would be completely pointless as a correction, since there's clearly no case where that translation would be used--if we take Joe1959's example "he calls himself", and translate it into German using this pairing, we would get "Sein Name ist John Doe, aber er heißt Guitar Joe," which sounds like utter gibberish to me, I believe the correct way to say that would be "...aber er nennt sich Guitar Joe."
Translating the other direction, from German to English, "Er heißt Theodor", would come out "His name is Theodore", not "He calls himself Theodore", and even with a stage name like 'Guitar Joe', we wouldn't come out with 'he calls himself', we'd say, "He's called Guitar Joe."
I suggest striking that entry entirely, while there are a few things in that cluster of meanings that it might be useful to add, e.g. "to call oneself s.t. -- sich etwas nennen", or the textbook phrase "My name is Paul -- Ich heiße Paul", it doesn't seem that this entry is trying to express any of them in particular.