Kommentar | laut wissen.de bedeutet Haare auf der Zunge/den Zähnen haben
- resolut, schwierig, energisch sein
- wird nur auf weibliche Personen angewendet, und zwar für solche, die entweder sehr gescheit, oder energisch, oder aber auch sehr anstrengend sind - oder alles zusammen. In dieser Redewendung symbolisieren Haare männliche Eigenschaften. Abgesehen davon, dass Frauen am Körper normalerweise weniger behaart sind als Männer, haben energische Frauen sogar dort Haare, wo gewöhnlichen Menschen keines wächst (also nicht einmal dem haarigsten Mann). Die Wendung 'Haare auf der Zunge haben' ist älter als 'Haare auf den Zähnen haben'
Demnach ist zumindest der deutschsprachige Eintrag mit "Er hat Haare auf den Zähnen." nicht richtig, da diese Redewendung im Deutschen nur auf weibliche Personen angewandt wird (zumindest lt. wissen.de und mir ist auch nichts anderes geläufig). Ferner finde ich, dass "a sharp tongue" eher "die spitze Zunge" ist und diese hat nichts mit den "Haaren auf den Zähnen" zu tun (was jedoch nicht bedeutet, dass eine Dame, die Haare auf den Zähnen hat, keine spitze Zunge haben kann...).
Daher bin ich dafür, wenigstens den Eintrag "Er hat Haare auf den Zähnen." zu streichen. Ferner sollte überprüft werden, ob "a sharp tongue" auch tatsächlich diese Bedeutung hat.
Leider habe ich da keine Lösung parat.
|
---|