•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    vereinbaren ausdrücklich - allfällig - state specifically - possible (?)

    Gegeben

    vereinbaren ausdrücklich - allfällig

    Richtig?

    state specifically - possible (?)

    Quellen
    Die Vertragsparteien vereinbaren ausdrücklich, dass allfällige Allgemeine Geschäftsbedingungen von X auf das gegenständliche Vertragsverhältnis keine Anwendung finden
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    The contracting parties specifically state that "possible" (?) general terms and conditions of X can not be used for this contractual relationship.
    Kommentar
    Bitte um Korrektur - Übrigends danke Poppidirk für deine Hilfe!
    Verfasserkade30 Okt. 06, 10:57
    Vorschläge



    Kommentar
    "The parties expressly agree that X's general terms and conditions (if any) shall not be applicable to the present agreement."

    Das "(if any") dürfte das "allfällig" hier besser wiedergeben.

    #1VerfasserPoppidirk [de] (236088) 30 Okt. 06, 11:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt