Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Leitungspaket - cable and/or pipe bundle

    Gegeben

    Leitungspaket Bauw.

    Richtig?

    cable and/or pipe bundle

    Quellen
    Durch die Neuverlegung der insgesamt vier Rohrleitungsstränge konnte die Versorgungssicherheit für alle Versorgungszonen im Stadtgebiet wesentlich verbessert werden. Realisiert wurde die Maßnahme auf einer neuen Trasse, die vom Hochbehälter an der Burgbergstraße durch den Burgberggarten zum Bergkirchweihgelände führt. Hier verläuft das Leitungspaket durch ein neues, in die dortige Stützwand integriertes Schachtbauwerk.
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Hier verläuft das Leitungspaket durch ein neues, in die dortige Stützwand integriertes Schachtbauwerk.
    Kommentar
    Not sure whether bundle or packet is more suitable
    Verfasser ct-joe (236698) 03 Nov. 06, 10:02
    Vorschläge



    Kommentar
    Bundle sollte richtig sein
    #1VerfasserJohannes03 Nov. 06, 10:42
    Vorschläge



    Kommentar
    you could just use cables/pipes - seeing that the preceding sentences already mention that there's a bundle of them.
    #2Verfassertanja1 (236272) 03 Nov. 06, 17:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt