Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Die Kapseln klebten in dem Blister fest und konnten nur schwer entnommen werden - The capsules were …

    Source Language Term

    Die Kapseln klebten in dem Blister fest und konnten nur schwer entnommen werden

    Correct?

    The capsules were sticking in the blister and were difficult to remove.

    Comment
    Vor allem an zwei Stellen bin ich mir unsicher:

    a) konnten nur schwer entnommen werden:
    "were difficult to remove" oder "were difficult to be removed"

    b) Die Kapseln klebten in dem Blister fest:
    "were sticking in" oder "were sticking on"

    Vielen Dank für Alternativvorschläge und Korrekturen!
    AuthorA(de)29 Dec 06, 13:26
    Comment
    Ungeachtet der Tatsache, dass das D schon schräg ist : IMO sticking to
    #1Authorjudex (239096) 29 Dec 06, 13:30
    Comment
    I think you would be better off saying "the bister packaging" rather than the "blister".

    a) were difficult to remove

    b) depends what you mean. Sticking on is ok, but "to" is better. However, if the caps stuck in the blister itself, then I would use "in"
    #2AuthorMikeAL29 Dec 06, 13:45
    Comment
    blisterpack
    #3Authornoli29 Dec 06, 13:57
    Comment
    blister pack - two words

    "The capsules stuck in the blister pack and were difficult to remove."

    "The capsules stuck in the blisters ..." (the blisters were too small for the capsules)
    "The capsules stuck to the blisters ..." (the capsules adhered to the surface of the blisters)
    #4AuthorMarianne (BE) (237471) 29 Dec 06, 14:54
    Comment
    Thank you all!

    @judex - Der schräge Satz stammt von mir :)

    Um genau zu sein passten die Kapseln sehr gut in den Blister. Jedach hatte sich die Kapselhülle teilweise aufgelöst und nun klebten sie im Blister fest.

    Have a happy new year!
    #5AuthorA(de)29 Dec 06, 15:21
    Suggestions

    blister pack

    biol. -

    blister



    Comment
    Entsprechend Standard terms der EDQM sollte im Englischen nur der Begriff blister verwendet werden, im Gegensatz zum Deutschen Blisterpackung. Auc wenn die Antwort reichlich verspätet ist.
    #6AuthorElis11 Nov 10, 14:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt