Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    überschwänglich, verräterisch - effusively, treasonous

    Source Language Term

    überschwänglich, verräterisch

    Correct?

    effusively, treasonous

    Examples/ definitions with source references
    "Her husband stood up and thanked the doctor effusively without a treasonous word that would have revealed what they had just learned."
    Comment
    Hallo, der obere Text ist Teil einer englischen Kurzgeschichte die ich für die Schule schreibe.

    Ich wollte fragen ob "to thank someone effusively" die richtige Übersetzung für "jmd. überschwänglich danken" ist. Also Dank mit großen Worten, viel Händeschütteln, usw.

    Außerdem wollte ich fragen ob "treasonous word" die richtige Übesetzung für ein "verräterisches Wort" ist, also Worte die etwas verraten was geheim bleiben soll (nicht Worte die JEMANDEN verraten).

    Ich habe die beide Worte bereits in LEO nachgeschlagen, möchte aber sichergehen.

    Zwar hab ich keine deutsche Vorlage geschrieben, aber etwa so sollte der Satz im Deutschen lauten: "Ihr Ehemann stand auf und dankte dem Doktor überschwänglich, ohne ein verräterisches Wort welches aufgedeckt hätte, was sie [Ehemann und Ehefrau] gerade [von dem Doktor] erfahren hatten."

    Danke für eure Hilfe und einen guten Rutsch ins neue Jahr.
    AuthorTalRemus31 Dec 06, 14:38
    Comment
    Please help. :)
    #1AuthorAbadiya31 Dec 06, 19:20
    Context/ examples
    Hier ist mein Vorschlag:
    Her husband stood up and thanked the doctor PROFUSELY without SO MUCH AS A WORD that would have revealed what they had just learned."
    #2AuthorPoprocks (1077934) 16 Jan 16, 02:41
    Comment
    @Poprocks:
    Jetzt hättest Du aber auch noch 11 1/2 Monate warten können, bis die zehn Jahre Rekordwartezeit voll gewesen wären. Gut Ding will halt Weile haben; Rom ist schließlich auch nicht an einem Tag erbaut worden.
    #3AuthorAnalphabet (1034545) 16 Jan 16, 20:38
    Comment
    @Analphabet
    Umm.. ja, das mit dem "2006" hab ich irgendwie übersehen LOL
    Und wie man auf Englisch sagt " Good things come to those who wait"
    Grüße aus Vancouver !!
    #4AuthorPoprocks (1077934) 17 Jan 16, 05:27
    Comment
    Da wird TalRemus sich bestimmt freuen, endlich die Lösung zu haben.

    Und wir erfahren von ihm dann hoffentlich nach fast 10 Jahren endlich, welch grausiges Geheimnis der Doktor den beiden unwissentlich offenbart hat.
    #5AuthorCalifornia81 (642214) 17 Jan 16, 18:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt